英语翻译主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 09:03:56
英语翻译主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日

英语翻译主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日
英语翻译
主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日而语哉!”

英语翻译主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日
这是在网上搜索到的译文:
凭我看来,这只是了解《风》、《雅》中周衰之际的作品罢了,怎么察看《诗经》的主流呢?从前先王的恩泽衰微,然后《风》中周衰之际的作品于情理之中而发生,虽然恩泽衰微但没有竭尽,因此,还因道德礼仪而终止,认为贤在没有终止的地方罢了.在情理之中而发生,因忠孝而终止,他的诗怎么可以同日而语呢!
我这样翻译,你看如何:
在我看来,太史公的这个见解只认识到“变风“”变雅“而已,哪里看出《诗经》的主流呢?从前,先王的恩泽衰微了,之后”变风“这种诗体就从人们的内心情感中产生出来了;那时候先王的恩泽尽管衰微了,但还没有完全消亡,所以”变风“的抒情还能够遵守礼义的规范,认为这种诗歌总比冲破礼义规范的作品要好得多罢了.但是,如果那些从作者本性出发而又遵守忠孝的诗歌,它们两者怎么可以同日而语呢?

英语翻译主要翻译“以余观之,是特识变风、变雅耳,乌观诗之正乎?昔先王之泽衰,然后变风发乎情;虽衰而未竭,是以犹止于礼义,以为贤于无所止者而已.若夫发于性止于忠孝者,其诗岂可同日 英语翻译在开心之余 怎么翻译? 徽之谓曰:“吾才位不如弟,请以余年代之.”求翻译, 翻译:以是人多以书假余,余因得遍观群书.既加冠,益慕圣贤之道. 英语翻译文言文“余悲之,且曰:若毒之乎”怎么翻译, 英语翻译翻译 1美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多.2以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也 求翻译:余嘉其能行古道,作师说以贻之 求古文翻译余嘉其能行古道,作师说以贻之 翻译此句:乃支州界军用之余,市金帛骏马,以供中国. 英语翻译简介此物,皆是坑爹之,余为之君亦不信,故与不作也,以如此,故非作,别,君皆见于此,此意君须是看不懂矣,故君能用翻译具矣,则子暗恋吾也 冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也 文言文翻译 翻译:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也,盖余之勤且艰若此 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还,求翻译,专业点哦,谢谢英文翻译. 翻译:悦亲戚之情话,乐情书以消忧.农人告余以春及,将有事于西畴 问余所以至此者,余告之故.翻译 余至扶风之明年?怎么翻译. 翻译,当余之从师也,负箧曳 翻译“冬者随之余,夜者日之余,阴雨者时之余也”!