英语翻译可能有多种解释····为什么外国人说“I should have known,whenever someone says "you cant't miss it.' You can be sure that you won't find it.”也 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 07:56:28
英语翻译可能有多种解释····为什么外国人说“I should have known,whenever someone says "you cant't miss it.' You can be sure that you won't find it.”也 翻译
英语翻译
可能有多种解释····为什么外国人说“I should have known,whenever someone says "you cant't miss it.' You can be sure that you won't find it.”也 翻译
英语翻译可能有多种解释····为什么外国人说“I should have known,whenever someone says "you cant't miss it.' You can be sure that you won't find it.”也 翻译
这句话就是一般用在问路的场合.你去和一个人问路,人家详细告诉你地址,你听得非常明白,知道怎么走了,于是你会回答 “3Q,I can't miss it!”直接翻译就是我知道怎么到那了,我知道怎么走了.
但是更一般的情况是人家告诉你路之后,会附带一句You can't miss it!表示那个地方很好到达,有明显的标志,你不可能看不到.比如说我问招商银行怎么去,别人告诉我往前走那里有个很明显的“招商银行”的招牌,后面就可以加You can't miss it!当然我也可以说3Q,I can't miss it!
I can't miss it 如果不是用在问路情况下也可以表示我不会错过这个机会.
I should have known,whenever someone says ‘you cant't miss it.'
当有人说 ‘you cant't miss it.' 的时候我应该已经知道(如何到想去的地方).
You can be sure that you will(你这里打错了,不是won't) find it.
你很确定你会找到的.
场景:你问路 然后别人回答后 觉得告诉你要到达的目的地会很明显的被看到 然后就会说着这句 你不会错过它的
就是“你不会错过你要找的地方”