关于英文名字的问题,求教海龟和英语达人英文名里面像大多以“son" "ison"结尾的含义都是 某某某之子,比如 Lawson 意味Law之子.这在国外多不好啊,万一你叫Lawson,同事有个叫Law,别人就说你是他

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:25:16
关于英文名字的问题,求教海龟和英语达人英文名里面像大多以“son

关于英文名字的问题,求教海龟和英语达人英文名里面像大多以“son" "ison"结尾的含义都是 某某某之子,比如 Lawson 意味Law之子.这在国外多不好啊,万一你叫Lawson,同事有个叫Law,别人就说你是他
关于英文名字的问题,求教海龟和英语达人
英文名里面像大多以“son" "ison"结尾的含义都是 某某某之子,比如 Lawson 意味Law之子.
这在国外多不好啊,万一你叫Lawson,同事有个叫Law,别人就说你是他儿子,怪怪的啊.
这是中国人传统的意识形态问题还是国内外文化差异?求解具体的对这个名字的理解,不懂的别浪费你宝贵的时间.
准备出国,想要个名字,我比较中意Logan和Lawson这两个名字,因为他们听起来像我的中文昵称”龙哥“和”龙虾“.相比之下我比较喜欢Lawson这个名字,因为Logan这个发音相对别嘴,又怕起了Lawson莫名其妙的当人儿子.这两个名字哪个比较好,并给予相对充分的理由,
PS:小白别浪费自己的时间.

关于英文名字的问题,求教海龟和英语达人英文名里面像大多以“son" "ison"结尾的含义都是 某某某之子,比如 Lawson 意味Law之子.这在国外多不好啊,万一你叫Lawson,同事有个叫Law,别人就说你是他
或许当初造字的时候这两个后缀有这层意思,但这些名字流传到现在都不再会被认为带有这层意思了.
就像我们中文里叫“徐松子”、“胡杏儿”,我们只会觉得就是名字而已.难道他们见到“徐松”和“胡杏”就要低一辈吗.英文名也是如此.不必担心这个.
至于Logan和Lawson这两个名字都不错,看你自己的偏好了.
不过说到名字我再多嘴一下,如果你的名字不是很拗口,外国人念不出来的话,建议就用本名的拼音.比如说我的名字是Jing,当时学英语都要起外国名,就起了个Jane.后来在美国只要介绍自己是Jane然后别人看到我的名字是Jing的话,就要问我为什么,到底哪一个才是真名.他们觉得一个人除了绰号外只应该有一个名字,再多一个正式的名字是完全不可理解的.

英语达人!!!!!!

别对我说谎上那个有胡子男人对男主不满的叫logan