这句话怎么翻译,求助 The future depend on the past only through the present

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 12:07:29
这句话怎么翻译,求助 The future depend on the past only through the present

这句话怎么翻译,求助 The future depend on the past only through the present
这句话怎么翻译,求助 The future depend on the past only through the present

这句话怎么翻译,求助 The future depend on the past only through the present
未来的发展虽然取决于过去(的基础)但是离不开目前(的努力),或者:
过去(的基础)只有通过目前(的努力)才能决定未来的发展.

可以这样理The future (which)depend on the past only through the present.
直译:取决于过去的未来必要经过此时。
意译:未来(的确)取决于过去,但(你的)未来究竟如何,必然要经过此刻(的考验),只有把握现在才能有未来。
也就告诉我们要把握当下。
希望对你理解有帮助;)
Wow,我提交答案后才看到楼上...

全部展开

可以这样理The future (which)depend on the past only through the present.
直译:取决于过去的未来必要经过此时。
意译:未来(的确)取决于过去,但(你的)未来究竟如何,必然要经过此刻(的考验),只有把握现在才能有未来。
也就告诉我们要把握当下。
希望对你理解有帮助;)
Wow,我提交答案后才看到楼上也用直译和意译的方法回答耶〜英雄所见略同哦,我也能当专家了哈哈哈开心,刷刷的成就感啊,小感慨,无视之也可〜〜〜〜

收起

未来会如何发展,取决于过去的努力程度,而要想真正实现未来目标,只能通过当下的努力。

意译为:过去决定未来,但重在把握当下。
如果The future depend on the past only through the present 是一个完整句子的话,
那么我个人认为这句英文有语法错误。因为the future做主语为第三人称单数,所以谓语动词应与主语一致,故为depends. 整句话为:“The future depends on the past onl...

全部展开

意译为:过去决定未来,但重在把握当下。
如果The future depend on the past only through the present 是一个完整句子的话,
那么我个人认为这句英文有语法错误。因为the future做主语为第三人称单数,所以谓语动词应与主语一致,故为depends. 整句话为:“The future depends on the past only through the present.”

收起

The future depend on the past only through the present.
直译:未来仅通过现在取决于过去。
意译:
未来取决于过去(的努力),但更要建立在当下(奋斗)的基础上。

直译:未来仅通过现在取决于过去。
意译:
未来取决于过去(的努力),但更要建立在当下(奋斗)的基础上。