not in the slightest与not at all的区别

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 01:26:47
not in the slightest与not at all的区别

not in the slightest与not at all的区别
not in the slightest与not at all的区别

not in the slightest与not at all的区别
意思都是“一点都不……,完全不……”
只是使用上有差别吧.
not at all 有不用谢,别客气的意思
"Thank you for your help." "Not at all."
"感谢您的帮助." "别客气."
当两者都表示根本不……,一点也不……的意思时:
两者几乎是等同的,只是not in the slightest是英式英语,美国人不用此法.
例句:
She was not in the slightest surprised.
她一点也不吃惊.
“Do you mind if I open the window?”
“Not in the slightest,please do.”
“我打开窗户没关系吧?”
“一点关系也没有,请便.”
He did not impress me at all.
他根本没给我留下好印象
No,not at all.
我一点儿都不介意.

not at all 有不用谢,别客气的意思
"Thank you for your help." "Not at all."
"感谢您的帮助。" "别客气。"
当两者都表示根本不……,一点也不……的意思时:
两者几乎是等同的,只是not in the slightest是英式英语,美国人不用此法。

not in the slightest
not at all
not in the least
是一样的

意思都是“一点都不……,完全不……”
只是使用上有差别吧。
She was not in the slightest surprised.
她一点也不吃惊。
“Do you mind if I open the window?”
“Not in the slightest, please do.”
“我打开窗户没关系吧?”
“一点关系也没有...

全部展开

意思都是“一点都不……,完全不……”
只是使用上有差别吧。
She was not in the slightest surprised.
她一点也不吃惊。
“Do you mind if I open the window?”
“Not in the slightest, please do.”
“我打开窗户没关系吧?”
“一点关系也没有, 请便。”
He did not impress me at all.
他根本没给我留下好印象
No, not at all.
我一点儿都不介意。
探讨!!

收起