Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 15:33:47
Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.

Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.
Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱
很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.

Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.
1.莎士比亚从来没有说过这句话;
2.这句话的语法整个就是错的,后半句逻辑不通,毫无意义;杜撰这句话的人英语水平不过关;
3.GOOGLE这句话,可以发现相关网站全是汉语网站(英语网站只有'first come first served'这句广为流传的俗语,另:我这里的GOOGLE没有屏蔽掉国外网页),可以基本确定这句话是国人杜撰并在网上流传开的,顶着莎翁的帽子打小三或护小三.
4.不用迷惑,不是你的英文水平有限,是人家英语水平不过关.

求教了一位高人的答案:
“爱情没有先来后到 只有不被爱的人才是第三者”。