英语翻译初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 03:19:22
英语翻译初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,

英语翻译初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,
英语翻译
初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱,折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬.孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡.诏使孺卿逐捕.不得,惶恐饮药而死.来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵.子卿妇年少,闻已更嫁矣.独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知.人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫.子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知.子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!」武曰:「武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地.今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之.臣事君,犹子事父也.子为父死,亡所恨,愿无复再言.」陵与武饮数日,复曰:「子卿,壹听陵言.」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!」陵见其至诚,喟然叹曰:「嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!」因泣下沾衿,与武决去.

英语翻译初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,
当初,苏武与李陵都为侍中.苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武.时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞.李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你.你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬.你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了.骑着马的宦官逃走了.皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀.我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵.你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知.人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料.你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!” 苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切.现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿.大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!” 李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话.”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去.

当初,苏武与李陵都担任侍中官,苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢寻求苏武。 时间长了,单于派李陵到北海.为苏武摆酒设乐。李陵于是对苏武说:“单于听说我和你一向交情深厚。所以叫我来劝说你,单于会不抱成见。以礼相待。你最终是不能回归汉的,白白地在荒无人烟的地方吃苦,你的诚信和德义在哪里表现出来?前些日子你的长兄苏嘉任奉车都尉,跟随皇帝到雍地的械阳宫。扶着皇帝的车子走下台阶的时候,车子撞在柱子上,...

全部展开

当初,苏武与李陵都担任侍中官,苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢寻求苏武。 时间长了,单于派李陵到北海.为苏武摆酒设乐。李陵于是对苏武说:“单于听说我和你一向交情深厚。所以叫我来劝说你,单于会不抱成见。以礼相待。你最终是不能回归汉的,白白地在荒无人烟的地方吃苦,你的诚信和德义在哪里表现出来?前些日子你的长兄苏嘉任奉车都尉,跟随皇帝到雍地的械阳宫。扶着皇帝的车子走下台阶的时候,车子撞在柱子上,把车辕碰折了,被弹劾为犯了大不敬的罪,用剑自杀,朝廷赏赐二百万钱办丧事。你的弟弟苏孺卿跟随皇帝到河东祭祀土地神,充当骑从的宦官和黄门驸马争船,把驸马推倒跌入河中,因而淹死,宦官逃亡。皇帝下命令叫孺卿追捕,孺卿没有抓住宦官,惊慌害怕喝毒药自杀。我来的时候。你母亲已经去世,我送葬直送到阳陵。你的夫人年纪轻,听说已经改嫁了。你只剩下两个妹妹,你的两个女孩一个男孩,现在又过去了十多年。存亡的信息全不知道。人的一生好像是早晨的露水。非常短暂。为什么要久久这样自己吃苦!我刚刚投降的时候,迷惘恍惚,像是要发狂,痛心自己对不起汉朝,加上老母被囚禁在保宫中,你不想投降,坚决程度哪里会超过我!况且皇帝年纪大了,法令变化无常,几十名大臣没有犯罪却被灭族.你即使回到汉朝,生死安危也很难预料。你还为谁保持节操呢?希望你听从我的劝告,不要再说别的了!”苏武说:“我们父子几个都没有什么功劳和好的品德,全是由于皇帝的栽培提拔,得以位于将军之列,封爵为通侯,兄弟三人都充当皇帝的近臣,一向愿意粉身碎骨,为国牺牲。而今能得到牺牲自己报效国家的机会,即使受到大斧砍杀、汤锅烹煮的极刑,也实在是我心甘情愿的。臣子事奉君王,如同儿子事奉父亲,儿子为父亲去死,没有什么遗憾。希望你不要再说了!”李陵与苏武喝了几天酒?又说:“子卿,请你听一听我的话。”苏武说:“我早已料定自己是必死的人了!大王一定想要我投降,那就让我结束今天的欢聚,死在你的面前!”李陵见到苏武心意十分真诚,深深地感叹说:“可敬啊,忠贞的义士!我和卫律的罪有天那样高!”眼泪流下来把衣襟都沾湿了。李陵和苏武诀别离去。

收起

英语翻译初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴明年,陵降,不敢求武.久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地, 苏武为汉使匈奴.为单于留.匈奴以为神.中的为字都是什么意思? 英语翻译“苏武为汉使匈奴.十九年乃归‘不要拉出来一大堆.不是,是一整篇古文的翻译,不是一句. 英语翻译张骞,汉中人也,建元中为郎.时匈奴降者言匈奴破月氏王……拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君翻译 魏武捉刀中匈奴使为什么认为床头捉刀人是英雄? [汉武大帝]中对匈奴作战是哪一集 [汉武大帝]中对匈奴作战是哪一集 汉武为解决匈奴问题采取了什么措施 苏武牧羊北海上原文:苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之.百般胁诱,武终不屈.卫律白单于,单于益欲降之,乃幽武大窖中,无饮食.天雨雪,武啮雪,与毡毛并咽之,数日不死,匈奴以为神.乃徒武 苏武被困匈奴多少年? 武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之.百般胁诱,武终不屈.卫律白单于,单于益欲降之,乃幽武大窑中,无饮食.天雨雪,武啮雪,与毡毛并咽之,匈奴以为神.乃徙武北海上无人处,使牧羝.曰:羝乳乃得归 英语翻译苏武者,故右将军平陵侯苏建子也.孝武皇帝时...使使者求武,匈奴欲慕义归武,汉尊武为典属国,显异于他臣也....是说从前面一直到后面,要翻译一整段啊 翻译匈奴发骑田车师,车师与匈奴为一,共侵乌孙,唯天下救之 匈奴到底是哪个民族?匈奴在苏武牧羊里出现过,汉代的历史里出现的次数也不少.那么我在了解蒙古人历史的时候觉得与匈奴有些相像之处.匈奴是蒙古人的一支吗?还是说,匈奴是蒙古人的祖先? 历史中曾经汉朝的匈奴现在属于哪个国家?我观看汉武大帝~~~不明白如今的匈奴属于那个国家?具体分布在哪? 汉朝率领军队击败匈奴,使匈奴无力与西汉相抗衡的著名将领是谁? “匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴”中的“勒”是什么意思? 魏武将见匈奴使 曹操为何不亲自召见使者?匈奴为何被杀?