求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 16:01:17
求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译

求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译
求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译

求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译
原文我就不传啦,我就直接发翻译的啦
【翻译】
城濮之战是春秋时代晋国和楚国争夺霸权的一场关键之战,以晋国取胜而告终,众多的诸候国都卷入了这场两强相争.
这种乱哄哄你方斗罢我登台的局面,不禁使人想到,尽管大 家都在表面上推崇周天子,实际上都是拉大旗作虎皮,打着天子 的旗号,拼命扩展自己的实力,捞取自己的好处.王权早已衰败 到徒有虚名,谁愿意就可以用来谋私利.因此,权威和偶像已经 坍塌了.
同时,神的权威和祖先的权威也坍塌了.在一场决定命运的 大战之前,人们不再祭祝神灵和祖先,所谓的“梦”,不过是一种 虚伪的附会而已,恐怕连做“梦”的人也没有把他们的“梦”当 回事,只把自己的成败得失当回事.
莫非这种状况真像古人说的,天下合久必分,分久一合?
合,必须要有一个中心,用今天的话来说,叫凝聚力,它以 强大的力量把四方八面、形形色色的人等团结在一起,拧成一股 绳.这种凝聚力不应当只是精神上的,还应当有实力的威慑.单 纯精神的力量——神灵,祖先,天子等等,在现实中不足以同利 益、私欲想抗衡,信念和现实利益冲突总是不可避免的.只有精 神力量加上制约和惩罚的措施、手段,以及实力的威慑,才可能 形成一个具有凝聚力的中心.
分,当中心的凝聚力衰退,中心之外的实力逐渐强大起来之 时,中心便会瓦解,或者有名无实,形成群龙无首的局面,诸侯 割据,军阀混战,便是中心崩溃分化的结果.
分裂时间久了,强者在不断蚕食弱者中日益强大,弱者一个 接一个被蚕食和吞并,然后再凭实力统一起来.可以设想,仅仅 凭实力建立霸权的确可以成功,事实上也有过例证,比如秦始皇,但是这样做很难持久,很难形成真正稳固的凝聚力.
权威不可能没有,但不应当是形同虚设的.晋文公重耳,可 以称雄一时,最终未能一统天下,这本身也表明他还不具有真正 的权威.不过,他在一定范围内的成功,还是表明他不愧为一代 豪杰,他的成功并不是偶然的.
年轻时的流亡生活的磨炼,为晋文公重耳的称雄作了远铺垫.城濮之战的获胜,与重耳严政教民,君臣上下团结一心,运用外 交手段拉拢盟国,在战场上讲究战术和谋略等做法有直接关系.
由此我们可以见出,战争到了春秋时代已经变成了一门复杂 的艺术,远古时代的打仗办法已经大大地落后了.战争的环节更 多,涉及的方面更广,对智慧的要求更高,矛盾斗争更加错综复 杂.有勇有谋已不足以取胜,还要善于搞外交,搞“统一战线”,还要善于笼络民心,保证“后院”不会起火,还要善于把各种不 利因素转化为有利条件.总而言之,仗是越打越精了.
在这种情况下,做一个统治者的确不那么容易.对他的要求,几乎是对一个全才的要求:他必须是个出色的政治家,同时也是 优秀的外交家、军事家、鼓动家、谋咯家,要懂得天文地理,也 要懂得处世为人,礼仪制度,要有充沛的体力和精力来应付各种 繁杂的事情.这种统治者离孔子所理想的统治者相去实在太远,在 这时讲“克己复礼”,是多么不合时宜!