鲁人身善屦文言文要注释和译文.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 05:27:51
鲁人身善屦文言文要注释和译文.

鲁人身善屦文言文要注释和译文.
鲁人身善屦文言文
要注释和译文.

鲁人身善屦文言文要注释和译文.
鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被发.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”(选自《韩非子·说林上》)
【注释】①屦:麻鞋.②缟:白绢,周人用缟做帽子.③履:鞋,这里用作动词,指穿鞋.④跣:赤脚.
鲁国有个人自己善于编织草鞋,他的妻子善于织缟,他们想迁徙到越国.有人对他说:“你一定会受穷了.”鲁国人问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,可是越国人赤脚走路;缟是用来做帽子的,可是越国人披头散发不戴帽子.凭你们的专长,迁徙到没有用途的国度,想不受穷,难道可能吗?”