寻找上海世博会实用英语句子练习!在世博会上会遇到很多外国友人,牵扯到一些对话,比如问路、合影之类的,请英语达人给些在世博会那个场景能用到的句子练习.越多越好.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 01:16:40
寻找上海世博会实用英语句子练习!在世博会上会遇到很多外国友人,牵扯到一些对话,比如问路、合影之类的,请英语达人给些在世博会那个场景能用到的句子练习.越多越好.

寻找上海世博会实用英语句子练习!在世博会上会遇到很多外国友人,牵扯到一些对话,比如问路、合影之类的,请英语达人给些在世博会那个场景能用到的句子练习.越多越好.
寻找上海世博会实用英语句子练习!
在世博会上会遇到很多外国友人,牵扯到一些对话,比如问路、合影之类的,请英语达人给些在世博会那个场景能用到的句子练习.越多越好.

寻找上海世博会实用英语句子练习!在世博会上会遇到很多外国友人,牵扯到一些对话,比如问路、合影之类的,请英语达人给些在世博会那个场景能用到的句子练习.越多越好.
服务项目 Service Items
最新消息 News
禁止吸烟 No Smoking
非请莫入 No Entry
机房重地非请莫入 Authorized Personnel Only
户籍工作站 Household Registration Work Station
紧急出口 Emergency Exit
职员签到处 Attendance
教育训练 Training
免付费服务电话 Toll-free Telephone / Free Service Telephone
电话语音系统 Voice Phone System/ Automatic Telephone
公用电话 Public Telephone
卡式电话 Card Telephone
投币式电话 Coin Telephone
汽车停车位 Parking Lot
公务车停车位 Official Vehicles Only/ Reserved Parking
员工停车位 Parking Lot(Staff Only)
机车停车位 Motorcycle Parking (Lot)
无障碍停车位 Parking Lot(Disabled Only)/ Disabled Parking Only
无障碍专用斜坡 Wheelchair Ramp
基本数据 Personal/ Basic Information
网站 Website
电子邮件信箱 E-mail Box
联络电话 Contact Tel
学历 Schooling/ Education
职业 Professions
服务礼貌 The Courtesy of Service
处理效率 The Efficiency of Working
疑义解答 The Answers to Puzzled
环境整洁 The Cleanness of Environment
内部标示 The Interior Signs
总体服务 The Total Services
上门服务 Home Service
单一窗口 One-stop Counter/ Window
提早受理服务 Early Bird Service
创新“十全十美”便民服务 Perfect innovative services
免下车预约服务 Drive-Thru Service
电话、网络预约申办服务 Reservation Service thru phone and website
拍照服务 Express Photo Service
在线查询案件申办进度 Application Procedure Checking System
早起的鸟儿有虫吃 Early Bird Service
中午不打烊 Business as Usual During Lunch Hour
夜间延时服务 Night Service
假日服务(结婚登记) Holiday Service(for Marriage)
机关双语及无障碍网页服务 Bilingual & 3A Website
网络预约申办服务 Online Application Service
电子规费系统 Fees System
文书公文系统 Official Documents System
免证书 No Requiring Certificates
异地申办 Application from Different Locations
国土信息系统 National Geographic Information
知识管理系统(知识平台) Knowledge Management System
公私协力 Cooperation with Other Offices
户籍申请书附件数字化 Household Registration Attachments Digitalizing
艺文展示区 Art Exhibitions/ Arts and Culture
行政区域及街道图 Map of Administrative District and Street
平面配置图及罚金罚锾科罚基准 Floor Plan and Standard Fines
所徽 Office Logo
身分证制作区 Identification Card Counter
制证组 ID Card Making
发证柜台 ID Obtaining Counter
跨机关服务专区 Cooperation with Other Office
往2楼 To Second Floor
盥洗室请上2楼 Restrooms, Second Floor
饮水机 Drinking Fountain
实时窗口便民服务 Internet Service
爱心柜台 Courtesy Counter
快速窗口 Express Counter
英语柜台 English Counter
预约柜台 Appointment Counter
审核组 Review of Household Registration
规费收缴 Receipt Issuing/Fees
大宗誊本柜台 Bulk Application for Household Certificate Transcript
主任与民有约 Meeting with Director
机关查询 Inter-Agency Inquiries/ Official Inquiries
秘书 Secretary
法令咨询服务 Legal Service
哺乳室 Nursery Room/ Nursery
计算机室 Computer Facilities
主机房 Computer Facilities or Mainframe
地下室 Basement
公布栏 Bulletin Board
便民眼镜/老花眼镜 Courtesy Glasses
书报杂志 Newspapers and Magazines
爱心铃 Courtesy Ring
爱心伞 Courtesy Umbrellas
爱心轮椅 Courtesy Wheelchairs
复印机 Copy Machine/ Photocopier
逃生平面图 Evacuation Plan
逃生路线 Evacuation Route
灭火器 Fire Extinguisher
平面配置图 Floor Plan
代填书表 Documents Completion Service/ Forms Fill-out Service
茶水 Free Tea/ Hot Water
全功能服务柜台 General Service Counter
户籍登记错误更正 Household Registration Corrections
服务台/咨询区 Information
志愿者服务台 Volunteer Service
人口统计表 Demographic Statistics
户籍资料室 Household Records
阅览区 Reading Area
拍照区 Photo Spot/ Area
多媒体播放区 Multimedia Area
单一柜台 One Stop Service Counter
意见箱 Suggestion Box
民众等待区 Waiting Area
填表区 Writing Area
文宣资料 Publications
电子字幕机 On-Site Message Boards
满意度调查表 Questionnaire
在勤 On Duty
差假 Off duty
轮值主管 Superior on Duty
轮值志愿者 Volunteer on Duty
引导服务 Guide Service
抱怨处理 Complaints Dealing
办公时间 Office Hours/ Business Hours
弹性上班时间 Flexible Hours
星期六、日及固定假日休息 Closed on Saturday, Sunday and National Holidays
收发柜台 Mail Counter
径为迁徙 Transfer of Absent Dependent Households by Property Owner
自然人凭证注册窗口 Citizen Digital Certificate
新移民生活辅导班报名窗口 Life Adaptation Courses for New Immigrants
门牌柜台 Address Plate Application
英文誊本 Household Certificate English Transcript
国籍行政 Citizenship Affairs
外国人士专区 Foreigners Information Area
盥洗室 Restroom
往地下室/1楼/2楼/3楼/4楼/5楼 To Basement/ First/ Second/ Third/ Fourth/ Fifth Floor
通信服务 Communications Service
收发室 Mail Room
男化妆室 Men’s Restroom/ Gentlemen’s Restroom
女化妆室 Women’s Restroom/ Ladies’ Restroom
人事管理员 Personnel Officer
总务 General Affairs
会计员 Accounting Officer
出纳 Cashier
主任室 Director
档案室 Archives
暂停受理 Not Available
储藏室 Storeroom
会议室 Conference Room
训练教室 Activity Room
档案室 Archives
盥洗室 Restroom
茶水间 Kitchen
写字台 Writing Desk
大宗业务处理中 Processing for Bulk Application
数据扫描区 Data-Scan Area
按摩小站 Massage Service
洗手间 washroom/lady's room/man's room/toilet(英国)/bathroom
Visitor A: Excuse me, do you know where the Deposit Center is?
参观者A:不好意思,请问你知道园区有寄存处吗?
Visitor B: Sorry, I don't know exactly. You may go to the Information at the Expo Site entrance.
参观者B:对不起,我不清楚,在世博园区入口处设有问询处,你可以去问问.
Visitor A: OK, thanks!
参观者A:好的,谢谢!
Visitor B: That's all right.
参观者B:不客气.
Visitor A: Hello! I just got off the plane. It's inconvenient to visit with my luggage .Can I
deposit my luggage?
参观者A:你好!我刚下个、飞机,带着行李不方便参观,请问能寄存吗?
Volunteer: Of course .Go straight and you'll find a Deposit Center, where you can leave your
luggage. Thank you for your cooperation!
志愿者:可以.您可以将这物品放到寄存处办理寄存,笔直往前走就到了.谢谢配合!
Visitor A: Thanks!
参观者A:谢谢你!
Volunteer: You're welcome.
志愿者:不客气.
Visitor B: Hey, lad! I have some trouble.
参观者B:哎!小伙子,我遇到麻烦了.
Volunteer: No worry! What's that?
志愿者:不要急,请慢慢说.
Visitor B: My father has some trouble with walking, and this is my little child. I'm afraid that
they would be hurt in the heavy pedestrian flows.
参观者B:我父亲腿脚不便,我孩子又太小,我怕在人潮中会出事.
Volunteer: Take it easy. The Expo will provide special services to disabled. in addition, you may
rent a baby stroller, just over there. Now you can take care of both your father and your child.
志愿者:请放心世博园区将为残疾人提供特别服务.此外,你们可以去借一辆幼儿推车,就在那里,这样就两面兼顾了.
Visitor B: It’s great! Thanks!
观者B参:那真的太好了!谢谢你!
Volunteer: You're welcome.
志愿者:不客气.
Visitor A: Oh,I seem to be lost. Excuse me, would you please tell me where i am?
参观者A:咦?我怎么走迷路了?请问我现在在哪儿?
Volunteer: Please look at this guide map. This is your current.Position
志愿者: 这是世博园区的导游图,您目前的位置是在这里.
Visitor A: Oh, I’m just the China Pavilion. Long queues over there; is it all the same at other pavilion?
参观者A:原来我在中国馆旁,排队人好多呀,所有展馆都这样吗?
Volunteer: Yes,there are long queues at many pavilions. Therefore,a reservation is suggested.
志愿者:许多场馆的确等候观众较多,所以我建议您先预约.
Visitor A: Um…I'll go to China Pavilion.
参观者A:那我就先去中国馆吧.
Volunteer:OK. Please wait there. Thank you for your cooperation.
志愿者:好的.请您在此处排队等候.谢谢配合.
Visitor A: The burning sun is above. I've waited for one hour. How's going?
参观者A:烈日当头,已经等了一个小时了,怎么还到呢?
Volunteer: It might take another half-hour. Please be patient.
志愿者:估计还需要等候半个小时左右,请耐心等候.
Visitor A: OK. Give me more time for expectation.
参观者A:好吧!让我有更多的时间来期待.
Volunteer:Thank you for your cooperation!
志愿者:谢谢配合!
Visitor B: You see. I take my old father and little child. Is there any way to speed up the queue?
参观者B:你看,我陪着一老一小的,有什么方法可以快点参观吗?
Volunteer: Have you made a reservation?
志愿者:请问你有预约吗?
Visitor B:Yes, I have. Here you are..
参观者B:有啊,你看.
Volunteer:Let me have a check… No problem,please come this way . Have a nice visit!
志愿者:让我核对一下…….嗯,没问题.请从这里的入口进入展馆,祝你们参观顺利!
Visitor B: Thanks!
参观者B:谢谢!
Child of Visitor B: Dad! Look ,it's amazing! Wow!
参观者B的孩子:爹地!快看!太奇妙了!哇!
Volunteer: Hey,boy /girl …be quiet please.
志愿者:小朋友,嘘……请保持展馆内的安静.
Visitor B: Sorry,I'm remind him/her,thanks!
参观者B:不好意思,我会提醒他的,谢谢!
Visitor A:It's my turn!
参观者A:终于轮到了!
Volunteer: Excuse me, no photos here. Thank you for your understanding.
志愿者:这位先生,不好意思这个展馆是不允许拍照摄像的,请谅解.
Visitor A: Oh, it's so regrettable! How about the small pavilion nearby?
参观者A:啊,太遗憾了!那旁边那个小馆呢?
Volunteer: Photos allowed,but no flash. Thank you for your cooperation!
志愿者:那个馆可以拍照,但请不要使用闪光灯,谢谢.
Visitor A: I see, thanks!
参观者 A:知道了,谢谢
Visitor: I'm totally lost. It's the exit, isn't it?
参观者:完全迷路了,这是出口了,对吗?
Volunteer: Yes. The visiting is over, here's the exit.
志愿者:是的,本展馆参观内容到此结束,出口在这里.
Visitor: I'm a bit tired. Is there any cafe around here?
参观者:我有点累了.这附近有咖啡吧吗?
Volunteer: Walk on about 100 meters,you will find a cafe.
志愿者:有的,一直向前走大约100米,那里有咖啡厅.
Visitor : It's great. By the way ,I need to send a postcard,and take some money firstly. Where are
the post office and bank ?
参观者:太好了,想起来了,我还得去寄一张明信片和取钱.邮局和银行都在哪儿呢?
Volunteer: They are just near. Go straight and turn right at the first cross, you’ll find the post
office. Go along that read and turn left; the bank is there.
志愿者:离这儿很近,前面第一个路口向右转,就有一个邮政营业大厅.银行就在那里,一直往前走,然后左转.
Visitor: Excuse me, I have another question. Is there any adjacent boutique?
参观者:对不起,还有一个问题,附近有纪念商店嘛?
Volunteer: There is one over there. It serves various Expo 2010 souvenirs. You may purchase some
Haibao related toys or stationeries as gift to your friends.
志愿者:那里有一家商店里面有许多山海世博会的纪念品.你可以买一些有关海宝的玩具或者文具送给朋友.
Visitor: Great, is it the only one?
参观者:太好了,只有这家纪念品商店吗?
Volunteer: No,many foreign national pavilions will provide some interesting souvenirs for sale.
志愿者:不是,有些国家的展馆里面也会有一些很有意思的纪念品销售.
Visitor: OK, thanks! I'll go to the post office and bank, then to the cafe, and finally, to buy
some souvenirs.
参观者:好的,谢谢!我得先去邮局和银行,再去喝咖啡,最后去买纪念品.
Volunteer: This is the best route to save your time.
志愿者:您看,走这条路试最节约时间的.
Visitor: Thanks!
参观者:谢谢!
Volunteer: You're welcome.
志愿者:不客气.
Visitor: It's lunchtime. Is there any place available for lunch within the Expo Site?
参观者:都已经中午了,园区内有用餐的地方吗?
Volunteer: The Expo Site is provided with many restaurants. You may choose the near one for lunch.
Go forward and turn left,you’ll find a food eating area. Anyway , I will show you the way.
志愿者:园区里面有很多餐厅,你可以就近用餐.前面左转就有餐饮区,我可以带您去.
Visitor: It’s great. I have a poor sense of direction.
参观者:那太好了,我这人方向感太差.
Volunteer: Here we are. Here serves a wide variety of foods.
志愿者:到了,这里有各式菜肴可以选择.
Visitor: Any recommendation?
参观者:有什么推荐吗?
Volunteer: Do you prefer Chinese cooking or Western-style food?
志愿者:你想吃中餐还是西餐?
Visitor: I don't care. This si my first time to Shanghai.
参观者:无所谓,这是我第一次来上海.
Volunteer: If so, I recommend Shanghai local snacks. Look, here are two restaurants serving
Shanghai local food.
志愿者:那我建议您可以尝尝上海的小吃.看,有两家上海餐馆.
Visitor: It's a good idea! However, it seems too many poeple here.
参观者:这个建议不错!不过看上去人很多啊.
Volunteer: OK, you may try that one opposite.
志愿者:您可以到对面那家去看看.
Visitor: Thanks for your help!
参观者:谢谢你的帮助!
Volunteer: That's all right. It's my pleasure. Have a nice lunch.
志愿者:不客气,很荣幸为您服务.祝您用餐愉快.

漂亮,雪儿 293+5284.462 听话,今年十九岁,女人的事情,最好晚上办,
?
此时酒家之内有好多顾客都在纷纷小声议论着这件事。

Visitor A: Excuse me, do you know where the Deposit Center is?
参观者A:不好意思,请问你知道园区有寄存处吗?
Visitor B: Sorry, I don't know exactly. You may go to the Information at the Expo Site entrance.
参观者...

全部展开

Visitor A: Excuse me, do you know where the Deposit Center is?
参观者A:不好意思,请问你知道园区有寄存处吗?
Visitor B: Sorry, I don't know exactly. You may go to the Information at the Expo Site entrance.
参观者B:对不起,我不清楚,在世博园区入口处设有问询处,你可以去问问。
Visitor A: OK, thanks!
参观者A:好的,谢谢!
Visitor B: That's all right.
参观者B:不客气。
Visitor A: Hello! I just got off the plane. It's inconvenient to visit with my luggage .Can I
deposit my luggage?
参观者A:你好!我刚下个、飞机,带着行李不方便参观,请问能寄存吗?
Volunteer: Of course .Go straight and you'll find a Deposit Center, where you can leave your
luggage. Thank you for your cooperation!
志愿者:可以。您可以将这物品放到寄存处办理寄存,笔直往前走就到了。谢谢配合!
Visitor A: Thanks!
参观者A:谢谢你!
Volunteer: You're welcome.
志愿者:不客气。
Visitor B: Hey, lad! I have some trouble.
参观者B:哎!小伙子,我遇到麻烦了。
Volunteer: No worry! What's that?
志愿者:不要急,请慢慢说。
Visitor B: My father has some trouble with walking, and this is my little child. I'm afraid that
they would be hurt in the heavy pedestrian flows.
参观者B:我父亲腿脚不便,我孩子又太小,我怕在人潮中会出事。
Volunteer: Take it easy. The Expo will provide special services to disabled. in addition, you may
rent a baby stroller, just over there. Now you can take care of both your father and your child.
志愿者:请放心世博园区将为残疾人提供特别服务。此外,你们可以去借一辆幼儿推车,就在那里,这样就两面兼顾了。
Visitor B: It’s great! Thanks!
观者B参:那真的太好了!谢谢你!
Volunteer: You're welcome.
志愿者:不客气.
Visitor A: Oh,I seem to be lost. Excuse me, would you please tell me where i am?
参观者A:咦?我怎么走迷路了?请问我现在在哪儿?
Volunteer: Please look at this guide map. This is your current.Position
志愿者: 这是世博园区的导游图,您目前的位置是在这里。
Visitor A: Oh, I’m just the China Pavilion. Long queues over there; is it all the same at other pavilion?
参观者A:原来我在中国馆旁,排队人好多呀,所有展馆都这样吗?
Volunteer: Yes,there are long queues at many pavilions. Therefore,a reservation is suggested.
志愿者:许多场馆的确等候观众较多,所以我建议您先预约。
Visitor A: Um…I'll go to China Pavilion.
参观者A:那我就先去中国馆吧。
Volunteer:OK. Please wait there. Thank you for your cooperation.
志愿者:好的。请您在此处排队等候。谢谢配合。
Visitor A: The burning sun is above. I've waited for one hour. How's going?
参观者A:烈日当头,已经等了一个小时了,怎么还到呢?
Volunteer: It might take another half-hour. Please be patient.
志愿者:估计还需要等候半个小时左右,请耐心等候。
Visitor A: OK. Give me more time for expectation.
参观者A:好吧!让我有更多的时间来期待。
Volunteer:Thank you for your cooperation!
志愿者:谢谢配合!
Visitor B: You see. I take my old father and little child. Is there any way to speed up the queue?
参观者B:你看,我陪着一老一小的,有什么方法可以快点参观吗?
Volunteer: Have you made a reservation?
志愿者:请问你有预约吗?
Visitor B:Yes, I have. Here you are.。
参观者B:有啊,你看。
Volunteer:Let me have a check… No problem,please come this way . Have a nice visit!
志愿者:让我核对一下…….嗯,没问题。请从这里的入口进入展馆,祝你们参观顺利!
Visitor B: Thanks!
参观者B:谢谢!
Child of Visitor B: Dad! Look ,it's amazing! Wow!
参观者B的孩子:爹地!快看!太奇妙了!哇!
Volunteer: Hey,boy /girl …be quiet please.
志愿者:小朋友,嘘……请保持展馆内的安静。
Visitor B: Sorry,I'm remind him/her,thanks!
参观者B:不好意思,我会提醒他的,谢谢!
Visitor A:It's my turn!
参观者A:终于轮到了!
Volunteer: Excuse me, no photos here. Thank you for your understanding.
志愿者:这位先生,不好意思这个展馆是不允许拍照摄像的,请谅解。
Visitor A: Oh, it's so regrettable! How about the small pavilion nearby?
参观者A:啊,太遗憾了!那旁边那个小馆呢?
Volunteer: Photos allowed,but no flash. Thank you for your cooperation!
志愿者:那个馆可以拍照,但请不要使用闪光灯,谢谢。
Visitor A: I see, thanks!
参观者 A:知道了,谢谢!

收起