有谁知道《三峡》的翻译,是郦道元写的,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 11:32:54
有谁知道《三峡》的翻译,是郦道元写的,

有谁知道《三峡》的翻译,是郦道元写的,
有谁知道《三峡》的翻译,是郦道元写的,

有谁知道《三峡》的翻译,是郦道元写的,
《三峡》的翻译
在七百里长的三峡路程中,两岸都是相连的高山,没有中断的地方.层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了.如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的.
到了夏天水漫上山陵,上行和下行的船只都被阻断了.有时皇帝的命令要紧急传达,这时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵.中间间隔了一千二百里,即使骑着奔驰的快马、驾着风,也不如船速度快.
到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波映着山石林木的倒影.极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉和瀑布,飞流冲荡在山峰间.江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,的确有很多趣味.
每到秋雨初晴,降霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静.经常有高处的猿猴拉长声音长叫,接连不断,异常的凄凉.空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文: 在三峡七百里(换算成现在就是两百多公里)当中,两岸都是连绵的高山,毫无中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
在夏天水涨、江水漫上山丘的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马儿,驾着疾风,也不如它快...

全部展开

译文: 在三峡七百里(换算成现在就是两百多公里)当中,两岸都是连绵的高山,毫无中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
在夏天水涨、江水漫上山丘的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马儿,驾着疾风,也不如它快。
在春、冬两个季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清、树荣(茂盛)、山高、草盛,趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

收起