英语翻译只需翻译以下句子:《望岳》:造化钟神秀,阴阳割昏晓.会当凌绝顶,一览众山小.《春望》:烽火连三月,家书抵万金.《石壕吏》:夜久语声绝,如闻泣幽咽.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 21:06:10
英语翻译只需翻译以下句子:《望岳》:造化钟神秀,阴阳割昏晓.会当凌绝顶,一览众山小.《春望》:烽火连三月,家书抵万金.《石壕吏》:夜久语声绝,如闻泣幽咽.

英语翻译只需翻译以下句子:《望岳》:造化钟神秀,阴阳割昏晓.会当凌绝顶,一览众山小.《春望》:烽火连三月,家书抵万金.《石壕吏》:夜久语声绝,如闻泣幽咽.
英语翻译
只需翻译以下句子:
《望岳》:造化钟神秀,阴阳割昏晓.
会当凌绝顶,一览众山小.
《春望》:烽火连三月,家书抵万金.
《石壕吏》:夜久语声绝,如闻泣幽咽.

英语翻译只需翻译以下句子:《望岳》:造化钟神秀,阴阳割昏晓.会当凌绝顶,一览众山小.《春望》:烽火连三月,家书抵万金.《石壕吏》:夜久语声绝,如闻泣幽咽.
望岳1
  作者:杜甫
  岱宗夫如何2, 齐鲁青未了3.
  造化钟神秀4,阴阳割昏晓5.
  荡胸生层云,决眦入归鸟6.
  会当凌绝顶7,一览众山小.
  1.岳:此指东岳泰山.
  2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山东省泰安市城北.古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称"岱宗".历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山.
  3.齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南.青未了,指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言.
  4.造化:天地,大自然.钟:聚集.神秀:指山色的奇丽.
  5.阴阳:这里指山北山南.割:划分.这句是说,泰山横天蔽日,山南向阳,天色明亮;山北背阴,天色晦暗.同一时刻却是两个世界.
  6.决:张大.眦:眼眶.决眦形容极目远视的样子.入归鸟;目光追随归鸟.
  7.会当:一定要.凌:登上.
  这是杜甫现存作品中最早的一首.大约作于开元二十四年(736)第一次游齐赵时,诗人当时是二十五岁.这是一首气势宏大的写景诗,展示巍峨秀丽的泰山景观.诗中洋溢着诗人对祖国壮丽河山的热爱和青年时代胸怀大志,积极进取,乐观自信的精神.前人于此诗评赞颇多,"齐鲁青未了"一句,众口称道,刘辰翁称此"五字雄盖一世";郭浚曰:"他人游泰山记,千言不了,被老杜数语说尽"(上二人语均见《唐诗选脉会通评林》).《唐诗别裁》云:"五字已尽太山."此诗最后两句也颇得佳评,浦起龙《读杜心解》云:"末联则以将来之凌眺,剔现在之遥观,是透过一层收也……杜子心胸气魄,于斯可观.取为压卷,屹然作镇."
  杜甫《望岳》诗,共有三首,分咏东岳(泰山)、南岳(衡山)、西岳(华山).这一首是东岳泰山.开元二十四年(736), 二十四岁的诗人开始过一种“裘马清狂”的漫游生活.此诗即写于北游齐、赵(今河南、河北、山东等地)时,是现存杜诗中年代最早的一首,字里行间洋溢着青年杜甫那种蓬蓬勃勃的朝气.
  全诗没有一个“望”字,但句句写向岳而望.距离是自远而近,时间是从朝至暮,并由望岳暮,并由望岳悬想将来的登岳.首句“岱宗夫如何?“写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摩劲和惊叹仰慕之情,非常传神.岱是泰山的别名,因居五岳之首,故尊为岱宗.“夫如何”,就是到底怎么样呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虚字,这里把它融入诗句中,是个新创,很别致.这个“夫”字,虽无实在意义,却少它不得,所谓“传神写照,正在阿堵中”.“齐鲁青未了”了是经过一番揣摩后得出的答案,真是惊人之句.它既不是抽象地说泰山高,也不是象谢灵运《泰山吟》那样用“崔刺云天”这类一般化的语言来形容,而是别出心裁地写出自己的体验——在古代齐鲁两大国的国境外还能望见远远横亘在那里的泰山,以距离之远来烘托出泰山之高.泰山之南为鲁,泰山之北为齐,所以这一句描写地理特点,写其他山岳时不能挪用.明代莫如忠《登东郡望岳楼》诗说:“齐鲁到今青未了,题诗谁继杜陵人?”他特别提出这句诗,并认为无人能继,是有道理的.“造化钟神秀,阴阳割昏晓”两句,写近望中所见泰山的神奇秀丽和巍峨高大 的形象,是上句“青未了”的注脚.“钟”字,将大自然写得有情. 山前向
  日的一面为“阳”,山后背日的一面为“阴”,由于山高,天色一昏一晓判割于山的阴、阳面,所以说“割昏晓”.“割”本是个普通字,但用在这里,确是“奇险”.由此可见,诗人杜甫那种“语不惊人死不休”的创作作风,在他的青年时期就已养成.“荡胸生层云,决眦入归鸟”两句,是写细望.见山中云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾;因长时间目不转眼地望着,故感到眼眶有似决裂.“归鸟”是投林还巢的鸟,可知时已薄暮,诗人还在望.不言而喻,其中蕴藏着诗人对祖国河
  山的热爱.“会当凌绝顶,一览众山小”,这最后两句,写由望岳而产生的登岳的意愿.“会当”是唐人口语,意即“一定要”.如王勃《春思赋》:“会当一举绝风尘,翠盖朱轩临一春.”有时单用一个“会”字,如孙光宪《北梦琐言》:“他日会杀此竖子!”即杜诗中亦往往有单用者,如“此生那老蜀,不死会归秦!”(《奉送严公入朝》)如果把“会当”解作“应当”,便欠准确,神气索然.从这两句富有启发性和象征意义的诗中,可以看到诗人杜甫不怕困难、敢于攀登绝顶、俯视一切的雄心和气概.这正是杜甫能够成为一个伟大诗人的关键所
  在,也是一切有所作为的人们所不可缺少的.这就是为什么这两句诗千百年来一直为人们所传诵,而至今仍能引起我们强烈共鸣的原因.清代浦起龙认为杜诗“当以是为首”,并说“杜子心胸气魄,于斯可观.取为压卷,屹然作镇.”(《读杜心解》)也正是从这两句诗的象征意义着眼的.这和杜甫在政治上“自比稷与契”,在创作上“气靡屈贾垒,目短曹刘墙”,正是一致的.此诗被后人誉为“绝唱”,并刻石为碑,立在山麓.无疑,它将与泰山同垂不朽.
  全诗翻译:
  五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上联绵不断看不尽它的青色.
  大自然把山岳的奇异景象全都赋予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同.
  层层云升腾,跳荡心胸,飞鸟归山,映入眼帘.
  一定要登上泰山的顶峰,那时眺望,四周重重山峦定会看起来显得渺小.
  全诗以“望”字贯穿始终.诗题“春望”,就是望春.作者面对大地回春的自然季节而触景生情,企盼恢复国家安定繁荣的局面.
  开头两句承接题目,写春日远望所见的总印象.国都沦陷,山河依旧,人事全非.“城春”,承“山河在”,都城又迎来了一年一度的春天.“草木深”则接“国破”而言,人民逃难离散,草木任其疯长,一片荒凉.这两句都用了转折法,但上句是逆折,下句是顺折,章法显出变化.“国破”的断垣残壁与“城春”的生机蓬勃构成鲜明的对比.这一对比,突出勾画了长安城沦陷后的破败景象,寄寓了诗人感时忧国的深沉感慨.宋朝司马光十分欣赏这一联:“古人为诗,贵于意在言外,使人思而得之……近世诗人惟杜子美最得诗人之体.如,此言‘山河在’,明无余物矣;‘草木深’,明无人矣.”(见《温公续诗话》)
  颔联由远望收到眼前,把全景推向特写镜头.各注本对这两句的理解有分歧.焦点在于,究竟是谁“溅泪”,谁“惊心”.一种解释是诗人自己对花而溅泪,闻鸟而惊心.另一种解释则认为句中的主语是“花”,是“鸟”.花因“感时”在溅泪,鸟为“恨别”而惊心.这看似不合理,其实是用了移情法.花、鸟本是自然物,现在由于诗人的特殊心境,把自己的感受移加到它们身上,觉得它们也通人情.花朵含露,是感伤时局在落泪,鸟儿跳跃,是因为生死别离而心绪不宁.这样写,比直抒自己内心如何如何,意味更浓郁,效果更强烈.如同说“天地含愁,草木同悲”那样,写的就不仅仅是个人的感受,而是表现当时遭受战乱之苦的许多人的共同感受.不采用特殊的表现手法,就难以恰切形容.
  颈联又因远观、近察,从翘首望转低头思,感情也自然地从伤悼国破过渡到思念亲人.表现手法上,也就从寓情于景,转为直抒胸臆了.“连三月”指战祸延续到三月,即写本诗的时间.有些注本,说是“指当年的正月、二月和三月”.或说指整个春季.事实上,安史叛乱是前年的十一月开始的,杜甫受困长安也有七八个月了.他说过:“去年潼关破,妻儿隔绝久”(《述怀》),“数州消息断,愁坐正书空”(《对雪》).诗人身陷长安,妻儿、弟妹的生死不明,才发出“家书抵万金”的慨叹.解诗太实,往往曲解原意.
  本诗先是分头写了国破和春来两种景,接着写了“感时”和“恨别”两种情.这里又以“烽火”承接“感时”,“家书”承接“恨别”,而亲人的“别”,正是由于战乱的“时”造成的.这样一环扣一环,章法非常严密.别林斯基曾说:“任何伟大的诗人之所以伟大,是因为他的痛苦和幸福深深植根于社会和历史的土壤里,他从而成为社会、时代以及人类的代表和喉舌.”(见《别林斯基论文学》)杜甫在诗中把家愁同国忧交织起来,深刻地表现了正直知识分子的个人命运与国家民族的命运休戚相关,具有高度的概括性和典型意义,正是“沉郁顿挫”的精神实质.
  诗的最后两句堪称神来之笔.寥寥十字,使一位愁绪满怀的白发老人的形象兀立在读者眼前.作者望春,并没有得到到任何快慰,却为“感时”、“恨别”所困,终至烦躁不安,频频抓挠头发.尽管诗人这时才四十五岁,但因终日愁情熬煎,头发愈来愈少,简直连簪子也插不上了.从章法上看,这一联是把前面分别抒写的“感时”、“恨别”两种感情统一起来,收结全篇.作者选用搔发这一下意识动作把满腔的愁情变成了可见可感的生动形象,很自然地引导读者进入诗的意境,产生共鸣.
  本诗格律属五言仄起式正格.中间两联是对仗,词性、结构,声调平仄两两相对,十分工整.韵脚“深”、“心”、“金”、“簪”,同属平声侵部.按现代普通话来念,听起来不够和谐,但从方言中保留的古音来读,就十分和谐.如客家话的“深”念 qim,“心”念 sim,“金”念 gim,“簪”念 zim,韵母都是“-im”,可见是古今音变的缘故.本诗起句“国破”的“国”属古入声.入声“短促急收藏”,适合于表现激愤、愁凉的感情.因此,本诗一开篇就定下沉郁顿挫的基调,与“感时”、“恨别”的愁情合拍,进而产生一种深沉的敲击人心的力量.
  我们这一代知识分子也是饱经动乱、历尽坎坷的,个人的命运与祖国兴衰连成一体,所以对本诗很容易引起共鸣.它表现的不是一个人、也不是一代人的家国之痛,而是概括了我国知识分子的忧患意识.那就是爱祖国、爱自己的民族,把个人的命运依附于国家民族的兴衰变革之中.因而古今无数有识之士曾为振兴中华、造福人民而忧而愤,直至献出一切.我以为,这正是《春望》成为千古传诵的名篇,具有“沉郁顿挫”艺术魅力的根本原因
  ★县吏扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空.
  →于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”
  →老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了.一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经牺牲了!”
  →县吏面露疑色:“把书信拿给我看看!”
  →老妇取出书信,必恭必敬地交给县吏,伤感的说道:“存者且偷生,死者长已矣.”(希望能博得县吏同情,高抬贵手.)
  →不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!”
  →老妇针对这一点诉苦:“室中更无人.”
  (而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用.)
  →于是县吏抓到了把柄,威逼溃骸澳憔垢胰龌眩〔皇怯懈龊⒆涌蘼穑俊?
  →老妇不得已,这才说:“只有个孙子啊!还吃奶呢,小得很!”
  →县吏步步逼进:“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!”
  →老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为要奶孩子,没有改嫁.可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!”
  →县吏半点容不得商量的语气厉声喝道:“少罗嗦,快把她交出来!”
  →老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:“老妪力虽衰,请从吏夜归.急应河阳役,犹得备晨炊.”
  老妇的「致词」,到此结束,表明县吏勉强同意,不再「怒吼」了.