go back home 回家 还是 滚回家

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 04:01:04
go back home 回家 还是 滚回家

go back home 回家 还是 滚回家
go back home 回家 还是 滚回家

go back home 回家 还是 滚回家
这次用在棒子那儿 ,当然就是滚回家了.即使我们不是这个意思,他自己也会这么理解的

两者亦可。
这就要看你在句子中的使用了,语气如何,是否强硬。可酌情翻译。英文翻译没有那么多的局限,可以根据句意来翻译。

根据当时的语境 绝对可以理解为滚回家~
比如粤语的“返屋企啦”同样可以根据语境不同 理解为回家 或滚回家 一个道理

回家吧

必然是滚回家了 单纯平和语气说回家不会用这个