中国好声音用英文说是 voice of china 但是 好在哪里?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 06:42:01
中国好声音用英文说是 voice of china 但是 好在哪里?

中国好声音用英文说是 voice of china 但是 好在哪里?
中国好声音用英文说是 voice of china 但是 好在哪里?

中国好声音用英文说是 voice of china 但是 好在哪里?
这是一种意译
因为voice of china 让人想到voice of america
我想,之所以要这么翻译,字面上的意思,中国之声,中国的都是好的,天朝的,都是好的,所以
voice of china =中国好声音
以后,bank of china 我们就翻译成:中国好银行

没有好的意思,这不是中翻英,而是英翻中,美国也有the voice of America的节目,中国学来的,用中文说"中国的声音"就显得太笨了,就加个"好"字

voice of xxx 不是中国自己发明的。是荷兰Telpa Distribution 首创的,原名是The Voice of Holland。好声音是中国人自己翻译的。意译。中国是花巨资从人家那里买来的版权。

汗一个,“中国好声音”是节目组取得名字,并不是完全翻译过来的,所以原名中是没有“好”这个词的。美国的节目“the voice" 大部分都叫 “美国之声”,一般不叫 “美国好声音”的……