张元传原文加翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:30:59
张元传原文加翻译

张元传原文加翻译
张元传原文加翻译

张元传原文加翻译
原文:
  张元字孝始,河北芮城人也.祖成,假平阳郡守.父延俊,仕州郡,累为功曹主簿.并以纯至为乡里所推.
  元性谦谨,有孝行,微涉经史,然精释典.年六岁,其祖以其夏中势,欲将元就井浴.元固不肯从.谓其贪戏,乃以杖击其头曰:“汝何为不肯浴?”元对曰:“衣以盖形,为覆其亵.元不能亵露其体于白日之下.”祖异而舍之.
  南邻有二杏树,杏熟多落元园中.诸小儿竞取而食之.元所得者,送还其主.树陌有狗子为人所弃者,元即收而养之.其叔父怒 曰:“何用此为!”将欲更弃之.元对曰:“有生之类,莫不重其性命.若天生天杀,自然之理.今为人所弃而死,非其道也.若见而不收养,无仁心也.是以收而养之.”叔父感其言,遂许焉.未几,乃有狗母衔一死兔置元前而去.
  及元年十六,其祖丧明三年.元恒忧泣,昼夜读佛经,礼拜以祈福祜.后读《药师经》,见“盲者得视”之言.遂请七僧,然七灯,七日七夜转《药师经》行道.每言:“天人师乎!元为孙不孝,使祖丧明.令以灯光普施法界,愿祖目见明,元求代暗.”如此经七日,其夜梦见一老翁,以金鎞疗其祖目,于梦中喜跃,遂即惊觉.乃遍告家人.三日,祖目果明.
  其后,祖卧疾再周,元恒随祖所食多少,衣冠不解,旦夕扶侍.及祖没,号踊绝而后苏.随其父,水浆不入口三日.乡里咸叹异之.县博士杨轨等二百余人上其状,有诏表其门.
  译文如下:
  张元,字孝始,是河北芮城人.祖父叫成,做过平阳郡守.父亲叫延 俊,在州郡当官,曾经作过功曹主簿.并且因为至纯被乡里人所推荐 .本性谦虚谨慎,孝顺父母,刚刚涉猎经史,可是经典需要文化深.在六岁的时候,他的祖父因为他夏季很热,要他他在井旁用冷水洗浴 .张元就是不肯顺从,把他说成贪玩,就拿手杖击他的头部说 :“ 你为什么不肯洗浴?”张元回答说:“衣服是用来遮盖形体的,要去 盖其不干净的地方.我不能在白日下露出身体来羞辱自己.”他的祖 父感到他很惊异.张元家南边的邻居家种了两棵杏树,杏子熟透时大多掉落在张元家的 院子里.大多数小孩争着去捡着吃.但是张元捡到的杏子,却把它送还给杏树 的主人.在森林小道里有小狗被人丢弃,张元看见就把小狗抱回家养着.他的 叔父骂他:“你这样做有什么用?” 就想把小狗重新丢掉.张元反驳叔父说:“有生命的东西,没有不 应该重视它生命的.如果是符合实际,出生老死,这是自然的道理,没办法阻止.但现在它是被人所遗弃,将导致它的死亡,这并不是不 可以阻止的.倘若看见它将死而不收养的话,就没有仁慈之心了.所 以要把它收养了.”张元的叔父被他的话感动了,所以就允许张元抚 养小狗了.过了不多久,小狗的妈妈衔着一只死了的兔子放到张元面前,然后走 掉了.(为了感谢张元收养其子之恩.) 元年十六,张元的祖父失明三年.张元长久的担忧哭泣,不分昼夜的 读佛经,拜佛以祈求保佑.后来,他读到一本《药师经》,见到其中 有“让盲人获得视力”的章节.就请了七位和尚,点燃七盏灯,七天 七夜使《药师经》做法事.每次法事就说道 :“佛祖!张元作为孙子不孝,祖父失明不能治愈.现在我用灯光施 法,请佛祖让我祖父眼睛回复视力,张元愿意自己成为瞎子.”这样 过了七天,张元做梦梦见一个老人,用金镵治疗祖父 的眼睛,于是梦中高兴得跳起来,接着就惊醒了.告诉了所有的家人 .三日后,张元的祖父果然恢复了视力.然而,祖父再次倒在病床 上,张元随着祖父,衣服也不脱,早晚服侍.一直到祖父去世,张元 嚎哭着昏厥.跟着他的父亲,三天不吃饭不喝水.乡人感叹张元的与众不同.县里的博士杨轨等二百多 人向上报告此事,于是有诏表彰张元的家族.