英语翻译怎么说呢.好像明白.有好像有点糊涂.请仔细翻译.最好最后注明怎样看句子成分.1.The firm operates from its central office in Hongkong.2.Do not oppose your will against mine.3.A good deal of work is still outstand

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 13:09:20
英语翻译怎么说呢.好像明白.有好像有点糊涂.请仔细翻译.最好最后注明怎样看句子成分.1.The firm operates from its central office in Hongkong.2.Do not oppose your will against mine.3.A good deal of work is still outstand

英语翻译怎么说呢.好像明白.有好像有点糊涂.请仔细翻译.最好最后注明怎样看句子成分.1.The firm operates from its central office in Hongkong.2.Do not oppose your will against mine.3.A good deal of work is still outstand
英语翻译
怎么说呢.好像明白.有好像有点糊涂.
请仔细翻译.最好最后注明怎样看句子成分.
1.The firm operates from its central office in Hongkong.
2.Do not oppose your will against mine.
3.A good deal of work is still outstanding.
4.The number of the practical things done for the benefit of citizens is accepted as a sign of administrative merits.
我晕。下面的回答有的差不多。有的却完全相反= 什么都有。迷糊了。
还是投票吧。虽然我不喜欢进行投票。可是实在是晕了。

英语翻译怎么说呢.好像明白.有好像有点糊涂.请仔细翻译.最好最后注明怎样看句子成分.1.The firm operates from its central office in Hongkong.2.Do not oppose your will against mine.3.A good deal of work is still outstand
1,公司由位于香港的总部运营
2不用为了对抗我的意愿而违背你的意志
3,还有很多工作没有完成
4,为民所办的实事的数量被公认为是政绩的一种标志

1、这家公司由其位于香港的核心机构负责运营。
2、不要把你的意志强加于我。
3、大部分的工作做的还是相当不错的。
4、为市民所做实事数量的多少,被视为管理者的政绩。

1.这家公司由设在香港的总部进行运营。
2.不要让你的意愿与我的背道相驰。
3.还有一堆工作没完成。
4.为市民谋利的实践工作的多少被认为是一种行政功绩的标志。
汗,都没怎么看清,晕~
句子成分吗?
一般放在最前面的名词做主语,后面的动词做谓语,然后动词后的名词做宾语,还有一些副词可以做状语,形容词可以修饰名词,做定语,还有时有补语...

全部展开

1.这家公司由设在香港的总部进行运营。
2.不要让你的意愿与我的背道相驰。
3.还有一堆工作没完成。
4.为市民谋利的实践工作的多少被认为是一种行政功绩的标志。
汗,都没怎么看清,晕~
句子成分吗?
一般放在最前面的名词做主语,后面的动词做谓语,然后动词后的名词做宾语,还有一些副词可以做状语,形容词可以修饰名词,做定语,还有时有补语

收起

1 ,公司运转由香港的总公司操纵。
2.不反对你将违背我的意志。
3.大量的工作仍然悬而未决。
4.一些造福于公民的实际性的事情被政府通过是行政优点的标志

1.这家在香港的公司从它的中心站经营(怎么这么别扭啊。。)
2.不要用你的意愿和我的抗衡
3.不少工作尚未完成
4.不会了。。。

1.公司归香港总部经营。
2.不要将你的意愿强加于我。
3.许多工作还是很抢眼的(杰出的,好的)。或者(许多工作还没有完成。)这个翻译要看上下文,和当时的语境,不能肯定。
4.拿为老百姓办实事的多少来衡量政府政绩。
1.The firm (主语)operates from (谓语)its central office in Hongkong.(宾语部分)
...

全部展开

1.公司归香港总部经营。
2.不要将你的意愿强加于我。
3.许多工作还是很抢眼的(杰出的,好的)。或者(许多工作还没有完成。)这个翻译要看上下文,和当时的语境,不能肯定。
4.拿为老百姓办实事的多少来衡量政府政绩。
1.The firm (主语)operates from (谓语)its central office in Hongkong.(宾语部分)
2.Do not oppose your will against mine.(这个是祈使句,省略主语you,do not oppose 是谓语部分,其他是宾语和补足语)
3.A good deal of work (主语)is still outstanding(谓语部分).
4.The number of the practical things done for the benefit of citizens (主语部分)is accepted as (谓语部分)a sign of administrative merits(宾语部分).

收起

第三句为部分否定

1.该公司经营从中央办公室在香港
2。别和我对着干
3..大量的工作仍然悬而未决
4在一些实际的事情,造福于公民被看作为标志的行政优点

1. 该公司是由位于香港的总部运营的。
2. 不要为了对抗我的意愿而违背你的意志。
3. 还有大量的工作没有做。
4. 为造福于民而做的实事的数量被公认为是政绩的一种标志。