英语翻译it ends up that i have data on more than just the immediate Grant City area,so i also included some regional data in the report
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 11:02:25
英语翻译it ends up that i have data on more than just the immediate Grant City area,so i also included some regional data in the report
英语翻译
it ends up that i have data on more than just the immediate Grant City area,so i also included some regional data in the report
英语翻译it ends up that i have data on more than just the immediate Grant City area,so i also included some regional data in the report
这句话的大概意思是在报告结尾我不仅处理(或者掌握,或者收集)了格兰特城地区的局部(一手)资料,我还收集(掌握,处理,提供)了整个地区的资料,具体还是要看上下文吧
其中
immediate
1. 立即的, 即刻的; 紧迫的2. 目前的, 当前的3. 直接的4. 最接近的
regional
1. 地区的,局部的;2. 地方的;3. 区域的;4. 整个地区的
所以immediate在这应该形容直接的一手的意思,
而regional形容整体的全局的意思吧
它结束了,我有不仅仅是眼前的格兰特城面积数据,所以我在报告中还包括一些地区的数据。
immediate:形容词;即时、直接、立刻、立即的、近、立、绚。
所以翻译成:眼前的格兰特城
regional:形容词;区域性、地区性、地区的。
所以翻译成:地区的数据...
全部展开
它结束了,我有不仅仅是眼前的格兰特城面积数据,所以我在报告中还包括一些地区的数据。
immediate:形容词;即时、直接、立刻、立即的、近、立、绚。
所以翻译成:眼前的格兰特城
regional:形容词;区域性、地区性、地区的。
所以翻译成:地区的数据
收起
it ends up that i have data on more than just the immediate Grant City area, so i also included some regional data in the report:
它结束了,我有不仅仅是眼前的格兰特城面积数据,所以我在报告中还包括一些区域的数据
您说得没错,地道英文是不会如此的。
immediate area of Grant City 没问题,指的就是 Grant City 从市中心算起紧邻的地区。
但是 不可以说 immediate XXX area.
some regional data 个人以为想表达的可能是 Grant City 周边的区域,用 suburban 合适。
so 是画蛇添足,与前句并...
全部展开
您说得没错,地道英文是不会如此的。
immediate area of Grant City 没问题,指的就是 Grant City 从市中心算起紧邻的地区。
但是 不可以说 immediate XXX area.
some regional data 个人以为想表达的可能是 Grant City 周边的区域,用 suburban 合适。
so 是画蛇添足,与前句并无因果关系无需 so.
ends up 应该改为 过去时 ended up,说这句话时事情已经发生了。
建议改写方式:
it ended up that I have more data than just the immediate area of Grant City, I've also included data on its suburban area.
收起