英语翻译中文意思:它是一片良品卡我们寄送给你的.请问以上这样翻译是对的么?还是这样翻译比较贴切:It is a good sample which I send to you 这个to you 可以省略的么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:00:58
英语翻译中文意思:它是一片良品卡我们寄送给你的.请问以上这样翻译是对的么?还是这样翻译比较贴切:It is a good sample which I send to you 这个to you 可以省略的么?

英语翻译中文意思:它是一片良品卡我们寄送给你的.请问以上这样翻译是对的么?还是这样翻译比较贴切:It is a good sample which I send to you 这个to you 可以省略的么?
英语翻译
中文意思:它是一片良品卡我们寄送给你的.请问以上这样翻译是对的么?
还是这样翻译比较贴切:
It is a good sample which I send to you 这个to you 可以省略的么?

英语翻译中文意思:它是一片良品卡我们寄送给你的.请问以上这样翻译是对的么?还是这样翻译比较贴切:It is a good sample which I send to you 这个to you 可以省略的么?
先把中文表述清楚了,怎么听着都不顺呢
2中表达都不贴切,可以说
The sample we send you is of good quality 或者
what we send you is a good sample of (our products).
另外补充一下,样品sample不要突出是优良品牌,样品要具有代表性和一般性.会让人觉得你特意挑了一个好的当样品,其余货品不一定有样品品质好.

what we send to you is a good sample.

我们发过去的是优良样品。

不可以 要么变成
It is a good sample which I have sent out