英语翻译Mr Justice Ribeiro PJ:G.2 The burden of proof when a will is propoundedA person who propounds a will has the legal or persuasive burden of satisfying the court that it is the will of the deceased:Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 15:26:39
英语翻译Mr Justice Ribeiro PJ:G.2 The burden of proof when a will is propoundedA person who propounds a will has the legal or persuasive burden of satisfying the court that it is the will of the deceased:Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins

英语翻译Mr Justice Ribeiro PJ:G.2 The burden of proof when a will is propoundedA person who propounds a will has the legal or persuasive burden of satisfying the court that it is the will of the deceased:Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins
英语翻译
Mr Justice Ribeiro PJ:
G.2 The burden of proof when a will is propounded
A person who propounds a will has the legal or persuasive burden of satisfying the court that it is the will of the deceased:Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins v National Trust Company Limited [1927] AC 515; Wintle v Nye [1959] 1 WLR 284 (HL).
The standard of proof is the balance of probabilities.The proponent of the will must show on a preponderance of the evidence that it is the will of the deceased:Worth v Clasohm (1952) 86 CLR 439,453; Fuller v Strum [2002] 1 WLR 1097,1120.
This means that the proponent of the will has the persuasive burden of proving on a balance of probabilities that:
(a) there was due execution of the will;
(b) the testator was of testamentary capacity; and,
(c) the testator knew and approved of the contents of the will.
(Barry v Butlin (above); Harmes v Hinkson [1946] 3 DLR 497 (PC))

英语翻译Mr Justice Ribeiro PJ:G.2 The burden of proof when a will is propoundedA person who propounds a will has the legal or persuasive burden of satisfying the court that it is the will of the deceased:Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins
首席裁判官、法官Ribeiro先生:
G.2提出遗嘱的证明义务
提出遗嘱的人有合法的或合理的义务向法庭证明这是死者Barry v Butlin (1838) 2 Moo PC 480; Robins v National Trust Company Limited [1927] AC 515; Wintle v Nye [1959] 1 WLR 284 (HL)所立的遗嘱.
证明的标准须权衡各种可能性.该遗嘱的检验申请人须出具明确的证词或证物以证明这是死者Worth v Clasohm (1952) 86 CLR 439,453; Fuller v Strum [2002] 1 WLR 1097,1120 所立的遗嘱.
即表示该遗嘱的检验申请人在权衡各种可能性的基础上,有合理的义务证明如下条款:
a)该遗嘱合法有效
b)立遗嘱者有立遗嘱能力
c)立遗嘱者知晓并支持遗嘱内容
(Barry v Butlin (above); Harmes v Hinkson [1946] 3 DLR 497 (PC))
抱歉不懂判决书里的人名等等的具体含义,没有翻