菩萨蛮的译文(晏几道的)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 09:56:55
菩萨蛮的译文(晏几道的)

菩萨蛮的译文(晏几道的)
菩萨蛮的译文(晏几道的)

菩萨蛮的译文(晏几道的)
哀筝一弄湘江曲,声声写尽湘波绿.
纤指十三弦,细将幽恨传.
当筵秋水慢,玉柱斜飞雁.
弹到断肠时,春山眉黛低.
晏几道词作鉴赏
此词借写弹筝来表现当筵演奏的歌妓心中的幽恨.
词的上片暗写湘灵鼓瑟的典故,点出“幽恨”;下片并未具体展开写幽恨,只写弄筝的情态,而幽恨自见.黄蓼园谓此词“末句意浓而韵远,妙能蕴藉”.
起笔一句先写弹奏.筝称之为“哀筝”,感情色彩极为明显.“一弄”,奏一曲.曲为“湘江曲”,内容亦当与舜及二妃一类悲剧故事有关,由此可见酒筵气氛和
弹筝者的心情.“写尽湘波绿”,湘水以清澈著称,“绿”为湘水及其周围原野的色调.但绿色彩分类上属冷色,则又暗示乐曲给予人心理上的感受.
“写”,指弹奏,而又不同于一般的“弹”或“奏”;似乎弹筝者的演奏,像文人的用笔,虽然没有文词,但却用筝声“写”出了动人的音乐形象.
上片歇拍两句,让人想到弹筝者幽恨甚深,非细弹不足以尽情传达,而能将幽恨“细传”,又足见其人有很高的技艺.从“纤指”二句的语气看,词人对弹筝者所
倾诉的幽恨是抱有同情的,而所传之幽恨即是双方所共有的.词之上片,着重从演奏的内容情调方面写弹者.
下片转写弹者的情态.“当筵秋水慢”,“秋水”代指清澈的眼波.“慢”,形容凝神,指筝女全神贯注.“玉柱斜飞雁”,筝上一根根弦柱排列,犹如一排飞
雁.飞雁古诗词中,常与离愁别恨相连,同时湘江以南有著名的回雁峰.因此,这里虽是说弦柱似斜飞之雁,但可以想见所奏的湘江曲亦当与飞雁有联系,写筝柱之
形,其实末离开弹筝者所传的幽恨.“弹到断肠时,春山眉黛低.”春山,指像山一样弯弯隆起的双眉,是承上文“秋水”而来的,用的是卓文君“眉色如望远山”
(《西京杂记》)的典故.女子凝神细弹,表情一般应是从容沉静的,但随着乐曲进入断肠境界,筝女敛眉垂目,凄凉和悲哀的情绪还是明显地流露了出来.
这首词以回荡飘忽的笔势,刻画一位哀艳动人的弹筝艺妓——小莲哀艳动人的形象.全词以“哀筝一弄湘江曲”摹然开篇,又以“弹到断肠时,春山眉黛低”骤然
收笔,中间不平铺直叙而抓住最富有表现力的动作、神态来写,极具艺术感染力.