中国人对不顺眼的人说的话是给你点颜色看看,什么的,明显是中国话,但对美国人说下面的英语的话give me color see see上面这个给你点颜色看看的英语对美国人说,这个话是中国人对不顺眼的人常

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:15:04
中国人对不顺眼的人说的话是给你点颜色看看,什么的,明显是中国话,但对美国人说下面的英语的话give me color see see上面这个给你点颜色看看的英语对美国人说,这个话是中国人对不顺眼的人常

中国人对不顺眼的人说的话是给你点颜色看看,什么的,明显是中国话,但对美国人说下面的英语的话give me color see see上面这个给你点颜色看看的英语对美国人说,这个话是中国人对不顺眼的人常
中国人对不顺眼的人说的话是给你点颜色看看,什么的,明显是中国话,但对美国人说下面的英语的话
give me color see see
上面这个给你点颜色看看的英语对美国人说,这个话是中国人对不顺眼的人常说的话,对美国人说
give me color see see
,美国人听得懂吗

中国人对不顺眼的人说的话是给你点颜色看看,什么的,明显是中国话,但对美国人说下面的英语的话give me color see see上面这个给你点颜色看看的英语对美国人说,这个话是中国人对不顺眼的人常
美国人比较常说,you'd better watch it...或者是you'd better watch your back...
其实就是,整蛊之王里面那句:过马路的时候,要看车哦!

必须听不懂啊,不过要相信,说的人多了,美国人不想懂也得懂了

关于听不听得懂,我是不清楚,但是在美国比较通用的是: i will kick your ass

绝对听不懂,语序不对

肯定听不懂啊,这是中国英语只有中国人看得懂。。。。

听得懂。但不是give me color see see
是give you color see see

绝对听不懂,语序不对