古诗解释和原文要送日本国憎敬龙归塞下曲的原文and是常建写的那首塞下曲,不是别人的看看清楚

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 17:46:50
古诗解释和原文要送日本国憎敬龙归塞下曲的原文and是常建写的那首塞下曲,不是别人的看看清楚

古诗解释和原文要送日本国憎敬龙归塞下曲的原文and是常建写的那首塞下曲,不是别人的看看清楚
古诗解释和原文

送日本国憎敬龙归
塞下曲

原文
and
是常建写的那首塞下曲,不是别人的
看看清楚

古诗解释和原文要送日本国憎敬龙归塞下曲的原文and是常建写的那首塞下曲,不是别人的看看清楚
送日本国僧敬龙①归
韦庄
扶桑②已在渺茫③中, 家在扶桑东更东.
此去与师④谁共到? 一船明月一帆风.
『注释』
①敬龙:日本和尚名.
②扶桑:传说中太阳升起的地方.
③渺茫:远而空荡的样子.
④师:指敬龙和尚.
【译文】
扶桑(传说中太阳升起的地方)在渺茫的大海那边,而您的家还在更远的地方.这次回日本,谁与您共到呢?但愿明月陪伴您,一帆风顺地回到您的家.
常建
玉帛朝回望帝乡,乌孙归去不称王.
天涯静处无征战,兵气销为日月光.
词语解释:
“玉帛”,指朝觐时携带的礼品.执玉帛上朝,是一种宾服和归顺的表示.
“帝乡”,指西汉国都长安
“乌孙”是活动在伊犁河谷一带的游牧民族,为西域诸国中的大邦.
“天涯静处”,甘肃玉门关一带,泛指往年征战之地
“兵气”,同样是指战象
译文:
乌孙的使臣带着玉帛觐见了汉朝的皇上,在回归的路上仍然不时回望帝都长安;乌孙回到自己的领土不再为了称王而征战.
以往征战频繁的地方不再有战火,日月的光华照彻寰宇.
(自己译的,不太雅,包涵下~)