下面摘自新版新目标中一篇关于感恩节的文章:At this time,people also remember the first travelers from England who came to live in America about 400 years ago.These travelers had a long,hard winter,and many of them died.In the next

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 01:48:03
下面摘自新版新目标中一篇关于感恩节的文章:At this time,people also remember the first travelers from England who came to live in America about 400 years ago.These travelers had a long,hard winter,and many of them died.In the next

下面摘自新版新目标中一篇关于感恩节的文章:At this time,people also remember the first travelers from England who came to live in America about 400 years ago.These travelers had a long,hard winter,and many of them died.In the next
下面摘自新版新目标中一篇关于感恩节的文章:
At this time,people also remember the first travelers from England who came to live in America about 400 years ago.These travelers had a long,hard winter,and many of them died.In the next autumn,they gave thanks for life and food in their new home.
最后一句话中their new home为什么不是复数homes?
有人说home不可数,但下面两句话也出自这本书,就用了homes:
Do you think people will have robots in their homes in 100 years?
Do you think there will be robots in people's homes?
有人说是很多人共用一个home,但当时从英国到美州那么多人,除去死去的大约一半人,也还有大概50人,怎么可能只在一个home里呢?

下面摘自新版新目标中一篇关于感恩节的文章:At this time,people also remember the first travelers from England who came to live in America about 400 years ago.These travelers had a long,hard winter,and many of them died.In the next
home 此处是抽象名词没有复数表示“家园”的含义

我们直译是“他们的新家”,之所以不用复数,是指一个“他们共同的新家”

这里的home 不是单纯意义上的家,而是指家园。所以前面用了介词in 而不是at.
有时它还是副词,go home, 所以前面不能有to.

这儿的家并不是指他们每个家庭,而是说美洲是他们共同的家。