狼子野心文言文 这则寓言能给人哪些启示

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 05:52:32
狼子野心文言文 这则寓言能给人哪些启示

狼子野心文言文 这则寓言能给人哪些启示
狼子野心文言文 这则寓言能给人哪些启示

狼子野心文言文 这则寓言能给人哪些启示
凶恶的本性只不过是深深地隐藏罢了.表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心

原文
狼子野心
有富人猎,偶得二小狼,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寐,犬又如前,乃伪睡以俟(读音sì,等候)。则二狼伺其未觉,将啮(niè)其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言。
狼子野心,信不诬哉! 然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于...

全部展开

原文
狼子野心
有富人猎,偶得二小狼,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。
一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寐,犬又如前,乃伪睡以俟(读音sì,等候)。则二狼伺其未觉,将啮(niè)其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言。
狼子野心,信不诬哉! 然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻缓耶?
译文
有个富人,偶然得到了两只狼崽,将它们和自家的狗仔们混养在一起,早些时候倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,也是比较驯服的,渐渐地,(富人)竟然忘了它们是狼。
有一天,富人白天在客厅里休息,睡着后,忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,(他)惊醒环视四周,但没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像刚才一样狂叫,便假装睡着来看看是怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没有防备的时候,去咬他的喉咙,狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。富人于是就立刻把狼杀掉,并取了它们的皮,这是堂侄虞敦说的。
狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)【或者 啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑】凶恶的本性只不过是深深地隐藏罢了。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都会这样而延误自身呢?

收起

狼子野心这则寓言告诉我们警惕像狼一样的坏人

告诉我们要警惕像狼一样坏得人。

翻译.
富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言。
狼子野心,信不诬哉! 阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道此人何取而自贻患耶?翻译:有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它...

全部展开

翻译.
富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言。
狼子野心,信不诬哉! 阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道此人何取而自贻患耶?翻译:有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。
狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!
感:江山易改,秉性难移。本性使然,野心可是人的专有。

收起

译文
  有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起畜养,狼倒也和狗平安相处,狼渐渐长大,也比较温驯,(富人)竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但没有一个人。他靠着枕头小睡,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮。...

全部展开

译文
  有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起畜养,狼倒也和狗平安相处,狼渐渐长大,也比较温驯,(富人)竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但没有一个人。他靠着枕头小睡,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮。”
  “狼子野心”这句话,确实是没有诬蔑它们啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?
字词解释
  杂畜:混在一起喂养 。
  畜:饲养。
  稍:渐渐。
  驯:驯服。
  为狼:是狼。
  作:发出。
  伺:等到。
  未觉:没有醒。
  逸:逃走。
  阳:表面上。
  阴:背地里。
  不测:险恶难测的居心。
  颇:很。
  厅事:大厅,厅堂。
  俟:等着瞧。
  偶:偶然。
  杂:掺杂。
  安:安逸。
  昼:白天。
  寐:睡觉。
  乃:于是。
  信:确实。
  遁:逃跑。
  周:四周。
  伪:假装。
  啮:咬。
  革:皮。
  遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意
  就:靠近(这里指靠在...上)
  环视:向四周看。
  贻:遗留。
  觉:察觉。
  将:准备。
  自贻患:招致祸患延误自身。
  俟:等候。
  寐:不脱衣服的小睡
  归:返回
  再:又
  悟:明白
编辑本段典故
  楚国令尹子文,为人公正,执法廉明,楚国的官员和老百姓都很敬重他。
  子文的兄弟子良,在楚国当司马,生个儿子叫越椒。这天,正逢越椒满月,司马府宴请宾客,一时热闹非凡,显得喜气洋洋。子文也应邀来到司马府,看到侄子越椒后,大吃一惊,急忙找来子良,告诉他:“越椒这个孩子千万不可留。他啼哭的声音像狼嚎,长大以后必然是我们的祸害。谚语说:‘狼崽虽小,却有凶恶的本性。’这是条狼啊,你千万不能善待他,快拿定主意把他杀了。”
  子良听了这番话,顿时吓得魂飞魄散。过了好一阵,才断断续续地说:“我是......是他的亲生父亲,怎能忍心亲手杀......杀了他呢?”
  子文一再劝说,子良终不肯听从。
  子文对此事十分忧虑,在他临死的时候,把亲信们叫到跟前告诫说:“千万不能让越椒掌权。一旦他得势,你们就赶快逃命吧,否则后果不堪设想。”
  子文死后,他的儿子斗般当了令尹,越椒也接替父亲做了司马。公元前626年,越椒为夺取令尹职位,百般讨好穆王,说尽斗般的坏话。楚穆王听信了谗言,让越椒当了令尹。后来,越椒趁楚穆王死后作乱,掌权后即杀害了斗般和子文生前的亲信。 越椒的“狼子野心”发展到如此地步,是本性所致,势在必然的事。
编辑本段典故寓意
  ①告诉人们大多数坏人就是坏人,和狼一样,本性是难以改变的。要警惕像狼一样阴险狠毒的人,
  凶残者本性难移。(对狼而言)防人之心不可无。(对人而言)
  ②我们不能被表面现象所迷惑,要看清事物的实质。
  ③狼总是要吃人的,纵然是“狼子”,纵然是“颇驯”,只要有机会,就会露出它们的本性。那些本性不改的坏人又何尝不是呢?

收起