中央台的这个英文报道标题是否有问题?“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为"Colombia:11 kidnapped politicians were

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 06:44:17
中央台的这个英文报道标题是否有问题?“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为

中央台的这个英文报道标题是否有问题?“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为"Colombia:11 kidnapped politicians were
中央台的这个英文报道标题是否有问题?
“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”
以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为"Colombia:11 kidnapped politicians were killed in rescue attempt".
各位是怎样看待这个问题的呢?如果是正确的,谢谢给出正确的原因和以上两种翻译的区别.

中央台的这个英文报道标题是否有问题?“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为"Colombia:11 kidnapped politicians were
这个是对的.原因如下:
1.Colombia是为了说明地点,然后加上冒号是为了提醒读者冒号后面有更多内容,或者说是有更多内容要解释在Coclombia发生了什么事情.很多中文消息的title也是这种格式,比如:“成都考生:网上填写本科志愿截止7月1日零点”,“外报观点:布莱尔最大失败是辜负选民的信任”.
2.实际上这个是:Colombia:11 kidnapped politicians WHO WERE killed in rescue attempt,省略了WHO WERE,这个省略句式在我高中的学习过程中经常看到,习惯就好了.类似的还有:**** + WHO/WHOM/WHAT/THAT/WHICH IS/ARE/WAS/WERE + ****.
4.此标题可翻译为:“哥伦比亚:11位被绑架的政客在试图营救过程中被杀死”

中央台的这个英文报道标题是否有问题?“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为Colombia:11 kidnapped politicians were 中央台新闻联播的英文结束语 求一则最近的英文的短篇报道30词左右就够了,有标题,最好带图 Stripping Liquid Pens 中文意思是什么?4C logo in the liquid 和标题的问题是否有关联? mast-er and commandermast-er and commander是奥运会英文报道的标题,不晓是何意 孤儿院的英文报道 英语翻译上面的这个英文标题是什么意思 医疗卫生机构应对公共卫生突发事件的问题分析与建议 用英文怎么说呢这个是我的论文标题,但是杂志社要英文标题 地方台和中央台的英文缩写和全称 关于某某同志违反中央八项规定精神问题的通知这个标题是否正确《关于某某同志违反中央八项规定精神问题的通知》这个标题好像有问题啊,缩写下来就是违反规定精神问题的通知, 关于环境问题的英文报道要 一份 新闻报道 英文的 关于环境问题的 曝光的曝是读作bao还是pu?有听到中央台里读曝晒是pu,还是这个是多音字? “经常有报道称……”的英文RT 求最新的关于绵阳堰塞湖英文报道哪里有? 哪里有关于美国银行倒闭的英文报道? 急求:燃油税改革的英文报道求燃油税改革的英文报道要求出自权威性的媒体还有,燃油税的征收制度有没有英文版?燃油税的英文貌似是fuel tax【改一下问题】现在不用英文报道和征收制度了 报道嘞 的英文是什么? 求关于太湖水污染的英文报道,有看到太湖水污染英文报道的麻烦给我一篇,