英语翻译let it go,just like the coming rain.Maybe that is the end which was determined many many years ago请翻译下,顺便看看有没有什么语病或者说习惯用语可以替代的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 01:21:15
英语翻译let it go,just like the coming rain.Maybe that is the end which was determined many many years ago请翻译下,顺便看看有没有什么语病或者说习惯用语可以替代的

英语翻译let it go,just like the coming rain.Maybe that is the end which was determined many many years ago请翻译下,顺便看看有没有什么语病或者说习惯用语可以替代的
英语翻译
let it go,just like the coming rain.Maybe that is the end which was determined many many years ago
请翻译下,顺便看看有没有什么语病或者说习惯用语可以替代的

英语翻译let it go,just like the coming rain.Maybe that is the end which was determined many many years ago请翻译下,顺便看看有没有什么语病或者说习惯用语可以替代的
提个意见:go 与coming rain,在意思上有点自相矛盾.这句不是地道的英语.
翻译:
让它走吧,就像即将到来的雨.也许这就是很多年以前决定的结局.

顺其自然,正如那即将降落的雨水自然飘洒。也许,这就是很久很久以前就已经注定了的结果。

任他消逝吧,就像即将到来的雨总会结束一样.或许这就是多年前早已注定的结局.
Just 用在Let 前感觉更地道点.
因为我揣摩作者语气强调的是忘掉,而不是作为比喻的雨.

让它去,像以后的雨。可能那是被确定许多许多岁月前的末端