英语翻译The above theories interpret history in term as if the overall progress of mankind in general without respect to differentiations within the social order.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:45:41
英语翻译The above theories interpret history in term as if the overall progress of mankind in general without respect to differentiations within the social order.

英语翻译The above theories interpret history in term as if the overall progress of mankind in general without respect to differentiations within the social order.
英语翻译
The above theories interpret history in term as if the overall progress of mankind in general without respect to differentiations within the social order.

英语翻译The above theories interpret history in term as if the overall progress of mankind in general without respect to differentiations within the social order.
我认为是:根据历史理论说明,似乎人类所有的进步,大体上来说都没有遵守社会规则的演变.
分析句子成分我不太会,我大致说一下我翻译的过程吧,首先the overall progress of mankind这个肯定是一个主语,without这是一个系词,respec to differentiations within the social order是表语,也就是as if引导的表语从句,The above theories interpret history in term以.说明,应该是个状语 我也不太清楚.翻译应该是八九不离十,但是句子的成分分析你就慎重考虑我这个答案了

用上述这些理论诠释的历史就好像人类历史总体进程呈现的是一致共性, 而没有考虑到社会秩序的具体异化 .
主语:the above theories. 谓语:interpret 宾语: history 方式状语: in term as if ....... without.....是补语.

长期以来,以上的这些理论解释历史时都是如此,就像研究人类的总体发展进程没有考虑到社会秩序下的差异。
主语:The above theories 谓语动词:interpret 名词宾语:history。in term为状语,表示长期以来,as if the overall progress of mankind in general without respect to .....这一句话...

全部展开

长期以来,以上的这些理论解释历史时都是如此,就像研究人类的总体发展进程没有考虑到社会秩序下的差异。
主语:The above theories 谓语动词:interpret 名词宾语:history。in term为状语,表示长期以来,as if the overall progress of mankind in general without respect to .....这一句话是状语。

收起