谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 07:12:56
谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的!

谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的!
谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的!

谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的!
THE PRESIDENT: Thank you. Good morning. It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China. This is an essential step in advancing a positive, constructive, and comprehensive relationship between our countries. I'm pleased that President Hu shares my commitment to a sustained dialogue to enhance our shared interests.
President Hu and I both felt that it was important to get our relationship off to a good start. Of course, as a new President and also as a basketball fan, I have learned from the words of Yao Ming, who said, "No matter whether you are new or an old team member, you need time to adjust to one another." Well, through the constructive meetings that we've already had, and through this dialogue, I'm confident that we will meet Yao's standard.
I want to acknowledge the remarkable American and Chinese leaders who will co-chair this effort. Hillary Clinton and Tim Geithner are two of my closest advisors, and they have both obtained extraordinary experience working with China. And I know that they will have extremely capable and committed Chinese counterparts in State Councilor Dai and Vice Premier Wang. Thank you very much for being here.
I'm also looking forward to the confirmation of an outstanding U.S. Ambassador to China, Governor Jon Huntsman, who is here today. (Applause.) Jon has deep experience living and working in Asia, and -- unlike me -- he speaks fluent Mandarin Chinese. He also happens to be a Republican who co-chaired Senator McCain's campaign. And I think that demonstrates Jon's commitment to serving his country, and the broad, bipartisan support for positive and productive relations between the United States and China. So thank you, Jon, for your willingness to serve.
Today, we meet in a building that speaks to the history of the last century. It houses a national memorial to President Woodrow Wilson, a man who held office when the 20th century was still young, and America's leadership in the world was emerging. It is named for Ronald Reagan, a man who came of age during two World Wars, and whose presidency helped usher in a new era of history. And it holds a piece of the Berlin Wall, a decades-long symbol of division that was finally torn down, unleashing a rising tide of globalization that continues to shape our world.

THE PRESIDENT: Thank you. Good morning. It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China. This is an essential step in...

全部展开

THE PRESIDENT: Thank you. Good morning. It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China. This is an essential step in advancing a positive, constructive, and comprehensive relationship between our countries. I'm pleased that President Hu shares my commitment to a sustained dialogue to enhance our shared interests.
President Hu and I both felt that it was important to get our relationship off to a good start. Of course, as a new President and also as a basketball fan, I have learned from the words of Yao Ming, who said, "No matter whether you are new or an old team member, you need time to adjust to one another." Well, through the constructive meetings that we've already had, and through this dialogue, I'm confident that we will meet Yao's standard.
I want to acknowledge the remarkable American and Chinese leaders who will co-chair this effort. Hillary Clinton and Tim Geithner are two of my closest advisors, and they have both obtained extraordinary experience working with China. And I know that they will have extremely capable and committed Chinese counterparts in State Councilor Dai and Vice Premier Wang. Thank you very much for being here.
I'm also looking forward to the confirmation of an outstanding U.S. Ambassador to China, Governor Jon Huntsman, who is here today. (Applause.) Jon has deep experience living and working in Asia, and -- unlike me -- he speaks fluent Mandarin Chinese. He also happens to be a Republican who co-chaired Senator McCain's campaign. And I think that demonstrates Jon's commitment to serving his country, and the broad, bipartisan support for positive and productive relations between the United States and China. So thank you, Jon, for your willingness to serve.
Today, we meet in a building that speaks to the history of the last century. It houses a national memorial to President Woodrow Wilson, a man who held office when the 20th century was still young, and America's leadership in the world was emerging. It is named for Ronald Reagan, a man who came of age during two World Wars, and whose presidency helped usher in a new era of history. And it holds a piece of the Berlin Wall, a decades-long symbol of division that was finally torn down, unleashing a rising tide of globalization that continues to shape our world.
希望能帮助到你。

收起

谁有奥巴马在中美战略与经济开幕式上的演讲词?英文原文的! 奥巴马在讲话中特别引用到孟子的话,请就此写一则100字左右的新闻短评.新华网(2009年)7月22日报道 美国总统奥巴马在首轮中美战略与经济对话开模式上,引用中国先哲孟子的话“山径之蹊间, 中美重视战略与经济对话的原因 运用市场经济的一般特征理论,分析中美加强战略与经济对话的经济是什么意思? 中美战略与经济对话取得共识与存在分歧的原因是什么 运用政治生活的有关知识,分析中美两国重视战略与经济对话的原因 运用国际社会有关知识,分析中美两国重视战略与经济对话的依据 “中美战略与经济对话”中“战略”一词的英文原词是什么?是哪个词? 中美战略经济对话的正确翻译是什么?官方的 谁有奥巴马演讲的视频 中美两国加强交流与合作,开展战略与经济对话有何积极意义? 运用政治常识分析首轮中美战略与经济对话为什么能够取得积极成果 英语翻译奥巴马当选对于中美经济关系的影响就这句~不要用翻译器! 英语翻译奥巴马就职演讲上的 急求奥巴马在同济大学演讲的英文翻译 第二轮中美战略与经济对话于2010年5月25日在北京结束.分歧中合作,仍时中美双方的主基调.”这是台湾《旺报》对上次中美关系的评论与中国关系进入正常化发展阶段相关的历史事件是A.倡导 首轮中美战略与经济对话是一个好开端,给今后中美战略问题和经济问题的合作、协商、解决提供了一个好平台.这个平台将会促进中美两国关系向着更加美好的方向发展.这体现了( )A.事物 决定战争胜负的三要素是什么?我个人认为这三要素是 一、经济 二、战略 三、装备中国在 经济 战略 上 还是不错的.差就差在装备上.与各国比 装备 连 印度 都比不过.