day-of-the-week effects 金融类翻译的时候老遇到,原文是:First,there is an official ban on short-selling.Forcing investors to keep their trading accounts with the stock exchange allows authorities to effectively enforce anti-short-sale l

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 21:37:34
day-of-the-week effects 金融类翻译的时候老遇到,原文是:First,there is an official ban on short-selling.Forcing investors to keep their trading accounts with the stock exchange allows authorities to effectively enforce anti-short-sale l

day-of-the-week effects 金融类翻译的时候老遇到,原文是:First,there is an official ban on short-selling.Forcing investors to keep their trading accounts with the stock exchange allows authorities to effectively enforce anti-short-sale l
day-of-the-week effects 金融类
翻译的时候老遇到,原文是:
First,there is an official ban on short-selling.Forcing investors to keep their trading accounts with the stock exchange allows authorities to effectively enforce anti-short-sale legislation.If there is a negative day-of-the-week effect and if short selling was allowed,rational arbitrageurs could sell stocks short in the morning of that day and buy them back the next day.

day-of-the-week effects 金融类翻译的时候老遇到,原文是:First,there is an official ban on short-selling.Forcing investors to keep their trading accounts with the stock exchange allows authorities to effectively enforce anti-short-sale l
周内效应/星期效应/日历效应
“周内效应”(day-of-the-week effect)指股票市场在一周内的某一天的平均收益率比一周内其他任何一天的平均收益率高或者低,且在统计上有显著性.可帮助我们了解市场的效率性与潜在的套利机会.
例句:
The day of the-week effect has the function on the explanation which adds fuel to the flames regarding the trading volume to the stock price volatility.
经实证分析证实,股价的日历效应对于上海市场中交易量对股价波动性的解释有着推波助澜的作用.
例如有时像我们股市内所说的黑色星期几也是一种周内效应.
比如大家都习惯在周二抛出的话,造成每周二的股价下挫,也可以说是一种周内效应.简单说就是它反映了集体在周内某天形成的默认的习惯行为,都在那天卖出或者买入.
另可参考:
我们将在一天之内不同时间里成交量的大小与价格波动之间的密切联系称为天内效应 (Intraday Effect);这种关系不仅表现在一天之内,而且表现在一周之内的不同天里,我们称为周内效应(Day Of the Week Effect)...一个连续交易时间段内,在开始交易的一段时间和即将结束前的一段时间里,成交量与价格变化都比其他时间大,这种现象按照连续交易时间段定义为天内效应和周内效应