英语翻译The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:Here lies the body of William Jay,.Who died maintaining his right of way- He was right,dead right,as he sped along,But he’s just as dead as if he were wrong.You may be

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 05:43:41
英语翻译The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:Here lies the body of William Jay,.Who died maintaining his right of way- He was right,dead right,as he sped along,But he’s just as dead as if he were wrong.You may be

英语翻译The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:Here lies the body of William Jay,.Who died maintaining his right of way- He was right,dead right,as he sped along,But he’s just as dead as if he were wrong.You may be
英语翻译
The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:
Here lies the body of William Jay,.Who died maintaining his right of way- He was right,dead right,as he sped along,But he’s just as dead as if he were wrong.
You may be right,dead right,as you speed along in your argument; but as far as changing another’s mind is concerned,you will probably be just as futile as if you were wrong.
为方便大家联系语境,提一下本章节的主要内容,是讲“不要喜欢坚持己见,总认为自己是对的,与人争辩,即使你争辩胜利,也是一个‘空壳’的胜利,由于争辩(而且你胜了),对方自尊受挫,对你没有了友好的感觉……”——大概就这样吧.
在文档的文本搜索框搜索,可搜索到相关文本.

英语翻译The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:Here lies the body of William Jay,.Who died maintaining his right of way- He was right,dead right,as he sped along,But he’s just as dead as if he were wrong.You may be
波士顿一本杂志上,有次刊登出一首含意很深,而且有趣的诗:
这里躺着威廉姆的身体.
他死时认为自己是对的,死得其所,
但他的死就像他的错误 一样.
你在进行辩论时或许你是对的
可是你要改变一个人的意志时,就算你对了,也跟不对 一样.

The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:
Here lies the body of William Jay, . Who died maintaining his right of way- He was right, dead righ...

全部展开

The Boston Transcript once printed this bit of significant doggerel:
Here lies the body of William Jay, . Who died maintaining his right of way- He was right, dead right, as he sped along, But he’s just as dead as if he were wrong.
You may be right, dead right, as you speed along in your argument; but as far as changing another’s mind is concerned, you will probably be just as futile as if you were wrong
波士顿誊印这一次重大的顺口溜位: 这里躺着的威廉周杰伦,身体。谁死的方式维护自己的权利,他是正确的,完全正确,因为他疾驶的速度,但他的死一样,好像他是错误的。你可能是正确的,完全正确,因为你速度沿着你的论点,但至于改变另一个人的心灵来说,你可能会一样徒劳的,如果你错了

收起